— Я не мог не прилететь, эрцог. Ты мне снился сегодня и убеждал, что ты — мой родной папа и хочешь видеть меня на Тайэ. Мне сказали, что сон наведённый и адресован не мне. Ты с сыном давно связывался?
Локьё глазами не захлопал, но рот на время закрыл.
Потом сказал:
— Надо же. И ты, значит, тоже. Ну, садись, думать будем.
— Я уже мозг сломал, думай ты? Можно я чучело пока посмотрю?
Перед знакомым подковообразным столом эрцога установили новый охотничий трофей. Помесь гиены с дикобразом. И зубы, как у акулы в два ряда, только тоньше.
— Кто это? — я такого зверя даже на голо не видел.
— Гикарби, — буркнул Локьё. — Очень специфический хищник. Впивается в жертву, прокалывая зубами. Сосёт кровь. Отцепить трудно — вонючий, колючий…
Я хихикнул.
— Что тут смешного? — удивился эрцог.
— Дерен сказал сегодня «гикарби съел».
— Дерен? — удивился эрцог. — Апло Дерен умер.
— Может, однофамилец, — пожал я плечами.
— А зовут?
— Вальтер, — я сунул руку в пасть гикарби. — Ух, душечка, какая зубастая! Точно два ряда! Парням бы показать! Можно я на видео сниму?
Эрцог не ответил. Он копался в сети, я слышал характерное щёлканье поисковой системы.
— Не-ет, не однофамилец, — протянул он. — Надо же, как срастаются линии. Я знал его деда.
— Дерена и Роса я отправил к Тайэ. Из прокола они уже вышли, — я взглянул на браслет, сверяя время и выставляя видеорежим, чтобы заснять гикарби. — Учитывая механику, через полчаса будут на планете.
— Вот что с тобой хорошо, так это воевать с одной стороны, — голос эрцога был всё ещё недовольным, но уже умеренно. — Я приказал Хилеану готовить шлюпки, а твои уже там.
— Меня как импульсным бичом гнали сегодня на Тайэ. Я посоветоваться прилетел. Ничего не соображаю после этого сна.
— Дерен твой, между прочим, в снах должен разбираться…
Пискнул экран над подковообразным столом.
— Шлюпка-империя-116-спецон просит связь с капитаном Пайелом. Разрешить? — дежурный был сама невозмутимость.
116 — это Дерен. Лёгок на помине. Я его назначил старшим на время операции.
— Давай сигнал сюда, — кивнул Локьё.
— Адаэ, господин эрцог, — поздоровался вежливый Дерен. — Капитан, мы в непосредственной видимости Тайэ. Связались с Цитаделью. Энрека на планете нет.
И вот только тут эрцог выругался так, что я чуть не вздрогнул с непривычки. Умел, оказывается.
— Около получаса назад он вылетел на шлюпке с опознавательными знаками Содружества, — продолжал докладывать Дерен. — И с эмблемой «Леденящего». Куда — неизвестно. С вашего разрешения, я спущусь и поговорю на месте? Если сядем — связи с нами скорее всего не будет — сильный солнечный ветер в секторе.
— Действуй по ситуации.
— Есть, капитан, — кивнул Дерен и отключился.
— Надо же, — тихо сказал Локьё. — Какая причудливая вязь у старой суки-судьбы.
— А ты почему хотел посылать за Энреком? — спросил я, понимая уже, что произошла подстава.
— «Драгоценный брат» связался сегодня со мной. Угрожал, — усмехнулся Локьё. — Требовал голову вашего Дьюпа. И был как-то преувеличенно уверен в себе и настойчив. Значит, он снова вас перепутал, раз и тебе в мозги насыпало. А ну марш в медотсек, стоишь тут столбом!
— Зачем? — Я укололся о шкуру гикарби.
— Надо. Руки в ноги!
Локьё двигался быстро и порывисто. Операция, видимо, пошла ему на пользу — выглядел он отлично. Однако роста во мне столько, что я и рядом с лошадью иду без особого напряжения.
— А где водятся эти гикарби?
— В секторе Дождей.
— Кто-то подарил чучело?
— Один знакомый прислал, увидев лицо милого брата на Зимних встречах…
— Милый брат — это тоже Агескел?
— А кто ещё? — Эрцог притормозил перед закрытыми дверями в медотсек, пневматика не успела отреагировать, она не была настроена на такую скорость.
Домато сам вышел нам навстречу.
За его спиной маячила любопытная физиономия Элиера. Я подмигнул ему, он мне.
Из-за этого переглядывания я что-то пропустил в обмене эмоциями между эрцогом и его врачом. Когда перевёл взгляд, губы Домато уже изогнулись в недовольной гримасе. Но возражать он не стал.
В медкабинете мне велели садиться в силиконовое гомеостатическое кресло.
— Зачем?
— Сон твой посмотрим, — буркнул Локьё.
— Я предупреждаю: в сознании это опасно! — сердито сказал Домато.
— Жить тоже опасно. Особенно в его темпе.
Я не знал, чем опасно подключение к психовизору в сознании, но слышал, что неприятная штука.
— Садись, давай, — сказал, видя, что я раздумываю, эрцог. — Не расклеишься, не бумажный. Я раз сорок на себе пробовал и живой.
— Мальчик несовершеннолетний, — предупредил Домато.
— Ага, — поддакнул эрцог. — Ты бы видел, что этот грудничок учудил сегодня. Прямо не снимая подгузника! Я потом ещё службе контроля пистон вставлю! Этак у нас завтра вся армада противника выйдет посреди расположения… — Он выругался, но на этот раз менее интересно. А вот первую фразу надо запомнить.
Я нырнул в белизну силиконовых переплетений — кресло максимально комфортно перераспределяло вес и расслабляло мышцы.
— Настраиваемся, — скомандовал Домато. — Смотришь на меня и повторяешь за мной…
— Давай без этой байды, а? — попросил Локьё.