Читаем Последователи глубины полностью

Выглядел он как настоящий бродяга: потрепанный костюм, стоптанные ботинки, даже перчатки и те имели на себе столько потертостей, что напрочь утрачивали свою основную функцию – защищать кожный покров. Длинные седые патлы волос, будто спутанные нити, торчали из-под высокой шляпы, которую он вопреки всем правилам этикета не удосужился снять даже в помещении.

– А как вы сами считаете, ХантерБрук? – немного потянув время, поинтересовался советник.

Охотник извлек старый платок, больше напоминающий видавшую виды портянку, смачно высморкался и хмыкнул:

– Я так часто напрягал свой больной мозг, что он окончательно рухнул под тяжестью бессмысленных предположений. Поэтому позвольте мне оставить ваш вопрос без ответа. Все одно, гадалка из меня слишком хреновая. А еще признаюсь честно, меня порой пугают ваши идеи, мистер заказчик.

– Тогда зачем же вы со мной сотрудничаете? – удивился Буревестник.

– Вы меня удивляете, – честно ответил охотник. – А удивить меня, поверьте, задача не из легких.

– Вот как? – Гредерик задумался. – Стало быть, вам интересно ставить высокие цели и достигать их?

ХантерБрук усмехнулся:

– Мне нравится дергать старуху с косой за ее толстый нос и выходить сухим из воды.

– В таком случае отмечу, что, судя по вашим шрамам, она отвечает вам взаимностью, – вполне серьезно заявил советник.

Погладив глубокий рубец, который с переносицы спускался к верхней губе, охотник быстро закивал:

– Ваша правда, она умеет быть благодарной за все. Даже за подобные игры!

Покинув кресло, советник прошелся по комнате и остановился возле сложного электрического механизма. Осторожно крутанул ручку – между двух стальных пластин возникло свечение. Движение ускорилось, и искры превратились в неровные росчерки, словно Буревестнику удалось поработить грозовую молнию. Охотник покорно ждал. Он уже прошел тот период, когда его неловкий вопрос приводил заказчика в настоящее бешенство. Поэтому не собирался наступать на одни и те же грабли дважды.

Советнику хватило пары минут, чтобы отвлеченное действие помогло собрать все мысли воедино и принять единственно верное решение.

– Я собираюсь заполучить в свою бесценную коллекцию один весьма любопытный экземпляр.

В ответ последовал короткий кивок:

– Я никогда не сомневался в вас, сэрг.

– Но на этот раз вам придется приложить максимум усилий.

– Поверьте, мне это не впервой.

– Только предупреждаю, экспонат, который вы поможете мне изловить, весьма опасен, – продолжил сохранять интригу Буревестник.

– Справимся со всяким, – бесстрашно заявил охотник.

– И на этот раз вам придется не просто потянуть старуху за нос, а поддать ей хорошего пинка под зад, – предположил советник.

Сквозь тонкую вуаль маски можно было различить как рот ХантерБрука разошелся в стороны, обнажив острые, словно акульи, зубы. Обычно окружающих это приводило в некое замешательство, но заказчику понравились сточенные клыки. В таком деле могут помочь только безумцы. Самые отчаянные, способные совершить любое геройство, не обращая внимания ни на последствия, ни на истинные цели.

– Так кого вы решили заарканить на этот раз? – все-таки не сдержался охотник.

Гредерик немного помолчал, хрустнул кулаками и безапелляционно заявил:

– Наш новый экспонат – это Глубина, мой уважаемый помощник.

– Что? – едва не поперхнулся ХантерБрук.

– Хм, а что не так? Я думал, вы слышали о мразевой болезни и подводных зонах, где человек начинает сходить с ума, – удивился советник.

– Я, конечно, слышал, но это же… настоящее безумие, все равно что самому залезть в петлю и выбить из-под себя стул.

– И что с того?

ХантерБрук перевел дыхание, сглотнул и осторожно сказал:

– Боюсь даже предположить, какую плату я могу запросить за эдакую задачку?

– Бессмертие, друг мой. Настоящее бессмертие. И поверьте моим скромным возможностям, я могу его вам предложить, – абсолютно серьезно ответит Гредерик.

* * *

Резервация была местом неоднозначным. Но по своей сути она не выполняла ни одного из своих предназначений. Из места примирения двух рас Шептун превратился в поле битвы, где плелись интриги, готовились заговоры, а любое рукопожатие сопровождалось злобным оскалом. Люди заранее расставили приоритеты – они властные хозяева здешних мест, а подводные жители всего лишь жалкие марионетки, предназначение которых – в строгом соответствие выполнять поставленные задачи. Подобная схема была удобна одним и ненавистна другим. И не продержалась бы и пары тысячи часов, если бы хитроумные покорители глубины не завуалировали свои истинные намеренья. Выстроив четкую иерархию подчинения, они превратили Шептун в театр тысячи актеров, где каждый прибывший в резервацию выполнял определенную роль, строго подчиняясь приказам Твердыни. Так назывался небольшой трехуровневый дом в скале у северо-восточного окончания резервации. Именно здесь строились планы и координировались различные операции, направленные на полное подчинение ихтиан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подводный Одиссей

Похожие книги