Читаем Последний вальс полностью

— Боюсь, Лиззи Гейнор будет страшно разочарована, если я единолично завладею вашим вниманием, кузен Джерард. Я слышала, как она говорила всем и каждому, будто лед внушает ей ужас и будто она ни за что в жизни не решилась бы учиться этой премудрости, если бы вы не пообещали ей выступить в роли наставника. Она доверяет только вам, ведь вы такой сильный. — Маргарет захлопала ресницами, изображая Лиззи.

Все верно. Он действительно дал мисс Гейнор обещание. Его вынудили это сделать. Джерард уже решил для себя, что не станет ухаживать за Лиззи с целью продолжения отношений. Он также решил, что вообще никогда не женится. И все же Джерарду было ясно, что приглашение посетить Торнвуд лишь подогрело интерес девушки к его персоне. Теперь она и ее мать надеются услышать предложение руки и сердца сразу после Рождества.

— А кто-нибудь пообещал выступить в роли твоего наставника? — спросил Джерард у кузины. — Есть такой джентльмен?

— Да не то чтобы… — Маргарет склонила голову набок и задумалась. — Хотя мне очень нравится мистер Фредерик Кеннадайн, и, кажется, я ему тоже нравлюсь. Вы даже представить себе не можете, как чудесно общаться с леди и джентльменами своего возраста и знать, что веселиться не запрещено. Я не хочу совершить ошибку, слишком поспешно остановив свое внимание на каком-то одном джентльмене. Кузен Джерард, вы говорили всерьез, когда пообещали мне, что весной состоится мой дебют?

— Серьезнее быть не может, — ответил Джерард. — Просто преступление, что тебя до сих пор не представили обществу.

— Хотя я, наверное, не должна так мечтать об этом, — произнесла Маргарет, широко улыбнувшись. — Ведь мои мечты о дебюте с его балами и развлечениями могут счесть легкомысленными. Впрочем, я хочу быть легкомысленной, и пусть обо мне думают что хотят. Я хочу чувствовать себя свободной, когда отправлюсь в Лондон, кузен Джерард. Хочу, чтобы мое сердце оставалось до поры до времени свободным. Возможно, я вверю его мистеру Кеннадайну, если он захочет вверить мне свое. Но сначала я хочу убедиться в правильности своего выбора.

Заново познакомившись с Маргарет полторы недели назад, Джерард счел ее неопытным ребенком. Но теперь он понимал, что принял за неопытность ее чистоту и наивность. На самом же деле Маргарет обладала здравым смыслом и даже мудростью.

— Ты ведь дочь графа, Маргарет, — сказал он, — и вполне можешь заполучить в мужья герцога, если таковой будет в наличии.

Кузены рассмеялись.

— Если он молод, красив, богат, добр и готов любить меня до умопомрачения, я своего не упущу. — Маргарет вновь рассмеялась. — При условии, что я тоже полюблю его до безумия.

В этот момент впереди показался берег озера. Садовники поработали на славу, расчистив снег с большой части ледяной поверхности, и теперь каток ярко блестел в лучах полуденного солнца. Все тут же бросились к коробкам в поисках подходящих по размеру коньков.

Кое-кто из гостей умел кататься и теперь уверенно и легко скользил по льду. Некоторые уже пробовали стоять на коньках и желали попытаться проехать самостоятельно, раскинув в стороны руки и неуклюже расставив ноги. А кое-кому так и не хватило смелости попробовать.

Фредерик Кеннадайн, довольно опытный конькобежец, предложил свою помощь Маргарет. Эндрю Кэмпбелл подхватил под руки Сюзан Гейнор и Клару Редуэй. Джорди Стюарт крепко сжал руку Кристины. Дженнет, смеясь от удовольствия, взялась опекать раскачивающегося из стороны в сторону Ральфа Милчипа. Джон и Лора Кеннадайн давали последние наставления детям — он на льду, она на берегу, — а Рейчел отошла подальше от остальных и училась скользить на коньках самостоятельно.

Граф заглянул в большие, наполненные тревогой глаза Лиззи Гейнор и улыбнулся.

— Я не позволю вам упасть, — пообещал он.

Однако вскоре Джерард понял, что удержать Лиззи от падения не так-то просто. Ему приходилось держать ее левой рукой за руку, правой обнимать за талию и крепко прижимать к себе. Глаза Джерарда не обманули: Лиззи действительно была изящной, стройной и очень женственной. Она робела, доверчиво прижималась к нему, вскрикивала от страха и смеялась. Все это выглядело весьма привлекательно, но не производило на графа никакого впечатления.

— Просто не представляю, как вам удается так уверенно держаться на ногах, милорд, — с восхищением произнесла Лиззи, когда они заскользили наконец по льду, и повернулась так, чтобы явить взору графа очаровательный профиль, выгодно обрамленный меховым капюшоном мантильи. — Я знаю, что могу доверить вам свою жизнь.

— Если немного потренируетесь, будете держаться на коньках так же уверенно, как и я, мисс Гейнор. Существует определенная техника катания, включающая в себя сочетание равновесия и уверенности.

— Никогда не смогу овладеть ни тем ни другим, — сказала Лиззи и рассмеялась. — Да и зачем, раз у меня есть такой сильный партнер, на которого можно опереться?

Перейти на страницу:

Похожие книги