Миссис Хайтауэр! Жена Фарадея по-прежнему была здесь. Элизабет пристально смотрела на горничную.
— Он исчез? — услышала она свой собственный голос.
— Вот такие слухи, — сказала горничная и понесла полотенца в ванную, а когда она вернулась, предупредила: — Чтобы как следует смыть воду, потяните за ручку дважды.
Она не обратила внимания на внезапно побелевшее лицо Элизабет, открытый рот и потрясенный взгляд.
Когда горничная закрыла за собой дверь, Элизабет стояла пригвожденная к полу, онемевшая и потрясенная. Фарадея здесь не было? Пропал двенадцать лет назад? Разве это возможно?
Кто послал телеграмму?
Элизабет подошла к двери, открыла ее и выглянула наружу. Садовник сгребал мусор вокруг каменного фонтана. Это был пожилой мужчина с кожей, как кокосовая кожура. Он так посмотрел на нее из-под полей истрепанной соломенной шляпы, словно не был уверен, что верно расслышал ее вопрос.
— Сеньор Фарадей? Он давным-давно пропал. Никто не знает где.
Значит, это правда. Она вернулась в свой домик. Холодный ветер пронесся сквозь ее сердце. Вдруг Элизабет, которая еще недавно дрожала от возбуждения, почувствовала себя абсолютно опустошенной. А потом на нее волной накатил ужас. Может, он умер? Может, с ним случилось что-то ужасное?
— Мама? С тобой все в порядке? — с тревогой спросил Гидеон, сев рядом.
Элизабет импульсивно прижала к себе сына — этого ребенка подарил ей Фарадей.
— Кто тебя обидел? — спросил он, подняв кверху мальчишеский подбородок. — Скажи мне кто, и я поставлю его на место.
Она прошлась пальцами по его густым волосам. Ей нравилась эта черта в Гидеоне — он всегда ради нее готов был сражаться с драконами. Она знала, он считает себя ее защитником, с нетерпением ждет, когда вырастет и будет заботиться о ней.
— Все в порядке, дорогой. Я просто расстроилась. Тот мой старинный друг, я тебе о нем рассказывала, доктор Хайтауэр, с которым ты должен был познакомиться… Я только что узнала, что его здесь нет. Он уехал много лет назад.
Она промокнула навернувшиеся на глаза слезы носовым платком и тяжело вздохнула. Но этому должно быть какое-то объяснение. Элизабет снова подумала о его жене. Кто еще мог вскрыть письмо и отправить ей телеграмму от его имени? И зачем? Устроить унизительную сцену? Прошло столько лет, неужели миссис Хайтауэр по-прежнему держит на нее зуб?
Элизабет решила, что все дело в книге. Она хочет получить процент с продажи, потому что в книге использованы рисунки ее мужа, фотография Фарадея и упоминание о нем. Да, это объясняет все.
Но к чему этот обман? Почему она не написала Элизабет сама? Зачем писать от имени Фарадея? Потому что она знала, что я не приеду, если напишет она сама.
Внезапно Элизабет охватила ярость. Она почувствовала себя обманутой, пойманной в ловушку. Подлой хитростью ее заставили приехать сюда. Они с Гидеоном уезжают немедленно. Она не собирается потакать желаниям этой женщины и не позволит, чтобы она наслаждалась своей дьявольски изощренной выходкой. И Беттина не получит ни цента с продажи ее книги.
— Я в порядке, дорогой, — сказала она Гидеону, выдавив из себя улыбку. — Это я должна тебя спрашивать. — Глазами, полными слез, она осмотрела повязку на его лбу. — Ты в порядке? — спросила она и подумала, какое это было длинное путешествие на север, с опасными петляющими дорогами и горными переходами. Интересно, смогут ли они найти где-нибудь жилье? Потом она вспомнила, как по дороге к их домику Моргана сказала, что весна — самое популярное время года среди туристов и постояльцев, поэтому все гостиницы и мотели в радиусе пятидесяти миль сейчас забиты до отказа.
Элизабет не хотелось оставаться, но она понимала, что сыну необходимо пообедать и переночевать. Утром они уедут.
А потом она вспомнила о своей книге. Положив руки на плечи сына, она сказала:
— Гидеон, я думаю, лучше всего сейчас никому не говорить о моей новой книге.
— Хорошо, — ответил он.
Но он мог проговориться.
— Гидеон, ты знаешь, что моего друга зовут доктор Хайтауэр, он владелец этой гостиницы. Юная леди, что привела нас сюда, — дочь доктора Хайтауэра, и, я думаю, нам еще предстоит встретиться с его женой. Тебе, вероятно, захочется рассказать ей о книге, потому что он упоминается в ней. Тем не менее… — Элизабет вздохнула. Снова ей приходилось выбирать между правдой и ложью.