Читаем Последний ответ полностью

Я застыдился собственной нечистоты и ответил:

— Сейчас оденусь. Выйду через минуту.

— Я жду тебя внизу. Мне нужно тебе кое-что показать.

Я принял освежающий минутный душ, потом надел последнюю смену чистого белья. Если бы мне удавалось задерживаться в одном и том же городе хотя бы на сутки, я давно воспользовался бы услугами прачечной.

Через пять минут я уже спускался в гостиничный вестибюль. Сара в коротком белом платье дожидалась меня с коричневым конвертом в руке. Когда девушка, воздержавшись от комментариев, передала его мне, я заметил, что он ничем не отличался от того конверта с открыткой, с которого и началось все это безумие.

— Мне его только что передал носильщик. Говорит, доставлено было с курьером. Но любопытнее всего, что конверт адресован нам обоим.

Я поднес конверт к яркой лампе и отметил уже знакомый мне каллиграфический старомодный почерк. Действительно, таинственный отправитель проставил на письме сначала мое полное имя, а строчкой ниже вывел: «Сара Брюне».

Увидев два наших имени написанными рядом, я ощутил странную радость, хотя мне скорее полагалось проявить беспокойство. Кукловод этой игры в любой момент имел представление о том, где и с кем я нахожусь. Если именно этот человек устранил Йосимуру и экскурсовода, ему оставалось только выбрать подходящий момент и выдать мне пропуск в иной мир.

— Тебя не интересует содержание? — спросила Сара.

Я подозрительно взглянул на девушку, удивленный ее неожиданным желанием поделиться информацией.

То, что я обнаружил внутри конверта, поначалу меня сильно разочаровало. Там лежали двадцать погашенных марок, каждая ценой в пятьдесят итальянских лир. Все марки были одинаковые, на них изображалась Ева в раю — картина эпохи Возрождения, погашены во Флоренции.

Если в этом надо было отыскать какой-то след, то единственным ясным указанием представлялась отсылка к городу Медичи.

— А что, Эйнштейн бывал во Флоренции? — вырвалось у меня.

— Насколько я понимаю, да. В тысяча восемьсот девяносто пятом году его семейство обосновалось в Милане, чтобы заняться коммерцией. Альберт совершил много пеших путешествий по всей Северной Италии.

Я вернул Саре конверт с марками и задал новый вопрос:

— Означает ли это, что мы теперь должны перебраться во Флоренцию?

— Должны? — поморщилась Сара.

— Разумеется, каждый за свой счет, — добавил я не без иронии.

— Мне не доводилось слышать ни об одном доме в этом городе, где останавливался бы Эйнштейн, ни об одном месте, имеющем значение для его биографии.

— Из сказанного тобой я заключаю, что ты тоже штудируешь рукопись Йосимуры. Неужели его издатель настолько недоверчив, что дважды оплатил одну и ту же работу? Вероятно, он опасался, что один из нас не справится, может быть, возложил эту миссию на всех четверых, встретившихся тогда в Кадакесе.

Пристальность взгляда голубых глаз француженки явно дала мне понять, что мое предположение недалеко от истины.

Вот что я, к своему удивлению, услышал в ответ:

— Или издатель боится, что за редакторами рукописи Йосимуры ведется охота, и надеется, что хоть кто-то из нас допишет книгу и останется в живых до конца?

«Ну что же, значит, и она замешана в эту историю», — подумал я.

Выражение «до конца» напомнило мне о роковом выступлении на радио и краткой надписи на почтовой открытке: «Последний ответ действительно существует».

— Итак, пока мы живы, нам нужно загрузиться чем-нибудь поосновательнее! — воскликнул я. — Могу я пригласить тебя на ужин?

Местечко под названием «Albertus Pfanne» — «Сковородка Альберта» — рекламировало деликатесы, трудные для пищеварения. Два прожаренных яйца в мешочке, выложенные поверх румяного мяса и картофеля, так и ожидали вторжения моей вилки.

Сара заказала большую тарелку овощного салата, из которого теперь выковыривала помидоры. Наш импровизированный пир сопровождала бутылка мерло марки «Тичино». В этом ресторанчике при свечах трагедия в медвежьем рву представлялась мне такой же далекой, как звезда, которая распадается в пространстве и времени.

После второго бокала мерло я решил побольше выведать о жизни моей прекрасной подружки; впрочем, последним, что волновало меня в тот момент, была наша работа над биографией Эйнштейна.

— Почему тебя заинтересовала именно Милева? Несомненно, это весьма яркая личность, однако посвящать ей целую диссертацию — это, на мой взгляд, перебор. Тебе хватает материала?

— Его даже слишком много, — убежденно ответила Сара. — Жизнь Милевы не началась с Эйнштейна и им не закончилась. Она общалась со многими людьми, сформировавшими ту эпоху, дружила даже с самим Николой Теслой.

Пока Сара с неожиданной для меня прытью расправлялась с третьим бокалом вина, я напрягал память, пытаясь вспомнить, что мне известно про этого Теслу. Я вроде бы что-то о нем писал, когда только начинал работать на радио. Какой-то изобретатель, современник Эдисона, что же еще?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера детектива

Перекрестный галоп
Перекрестный галоп

Вернувшись с войны в Афганистане, Том Форсит обнаруживает, что дела у его матери, тренера скаковых лошадей Джозефин Каури идут не так блестяще, как хочет показать эта несгибаемая и волевая женщина. Она сама и ее предприятие становятся объектом наглого и циничного шантажа. Так что новая жизнь для Тома, еще в недавнем прошлом профессионального военного, а теперь одноногого инвалида, оказывается совсем не такой мирной, как можно было бы предположить. И дело не в семейных конфликтах, которые когда-то стали причиной ухода Форсита в армию. В законопослушной провинциальной Англии, на холмах Лэмбурна разворачивается настоящее сражение: с разведывательной операцией, освобождением заложников и решающим боем, исход которого предсказать не взялся бы никто.

Дик Фрэнсис , Феликс Фрэнсис

Боевик / Детективы / Боевики

Похожие книги