Читаем Последний из рода Мэллори полностью

— Я надеялась, что вы это скажете. Мне приятно, что с самого начала я внесла свой вклад.

— И мне тоже, — сказал мистер Мэллори, вставая и отходя от стола. — Это очень важное усовершенствование. — Остановившись, он удивленно взглянул на Ванессу: — Над чем вы смеетесь?

Девушка немедленно посерьезнела, хотя уголки губ дрожали от сдерживаемой улыбки.

— Просто вспомнила кое-что.

Смех заискрился в голубых глазах.

— Вы вспомнили, как один суровый господин яростно протестовал против того, чтобы с ним работала женщина? Считаете, что я веду себя крайне непоследовательно? Но в каждом правиле бывают исключения, вы это знаете. Мне просто повезло, что я встретил именно такое исключение. — И затем, когда они направились к двери, мистер Мэллори добавил: — При условии, конечно, что вы сами будете последовательны.

<p>Глава 4</p>

— Я думал, что вы составите мне компанию на террасе, — с легким укором сказал Джерард, когда они выходили из столовой. — Я даже попросил принести кофе на двоих, рассчитывая на вас. Что случилось?

— Мы работали, — ответила Ванесса, — и я выпила кофе в библиотеке с вашей матушкой и Брентом. Жаль, что вас там не было.

Он ухмыльнулся:

— Ну ладно, прощаю… Кстати, я хотел кое-что у вас спросить относительно…

— Вы готовы, Ванесса? — раздался за их спинами голос Брента. — Мы можем ехать.

— Да, — обернулась девушка, — конечно.

Брент окинул взглядом ее легкое трикотажное платье:

— Лучше захватите какой-нибудь жакет. Поедем на «ланции». Жду вас во дворе. Джерард, я забыл упомянуть об этом вчера… — И он на ходу начал объяснять кузену что-то, касавшееся семейного бизнеса.

Когда Ванесса вышла к машине, Джерарда нигде не было видно. Брент усадил девушку на переднее сиденье и сам сел за руль. Солнце пригревало ей спину, «ланция» миновала главные ворота, и Ванесса с удовольствием подумала о том, что у нее впереди длинный свободный вечер.

Джабес Нейлор жил на окраине деревни Бредли в причудливом коттедже с соломенной крышей, который, казалось, был взят прямо с картинки из старинной книги. Брент, по-видимому, уже предупредил старика о своем намерении нанести ему визит, потому что тот стоял у дверей вместе с женой — дамой лет семидесяти, казавшейся рядом с ним совсем юной, — и оба нарядились, по всей вероятности, в самое лучшее.

— Я вернусь через полчаса, — сказал Брент после того, как Ванесса была надлежащим образом представлена миссис Нейлор, и ушел из уютной, сияющей чистотой гостиной.

Как он и сказал, корабль стоил того, чтобы на него взглянуть. Это был макет парусника высотой в два человеческих роста, сооруженный в саду, — чудесное произведение многолетнего труда таланта-самородка.

Джабес с гордостью произнес:

— Да, это неплохая работенка! — Он был доволен интересом, который Ванесса проявила к его творению. — Конечно, сейчас я бы уже не смог сделать такое. Не очень твердо держусь на ногах, чтобы лазить по лестнице. Но я еще могу делать кое-что, не требуещее больших усилий. Например, вот это. — И он прошел дальше, показывая гостье остальную часть своего сада, который был почти целиком заполнен произведениями его ремесла, ставшего настоящим искусством.

— Вы не выпьете чашечку чаю, милая? — спросила миссис Нейлор, когда они вернулись в дом. — Я только что заварила.

— О, спасибо, больше всего мне сейчас хочется чаю! — с улыбкой ответила Ванесса.

Чай был подан в больших белых чашках, объемом почти с полпинты. Он был крепким, темным и удивительно освежающим. Наслаждаясь ароматным напитком, Ванесса подумала, что чай всегда должен подаваться именно так.

— И как вам живется в замке? — спросила старушка, когда они утолили первую жажду. — Думаю, что там многое может показаться странным, особенного для нового человека.

Ванесса не сомневалась: что бы она ни сказала, все это будет передано Бренту.

— Рейлингс — очень красивое место, — осторожно заметила она. — Я думаю, что мне очень понравится там работать.

— Да, — заметила ее собеседница, — там вполне удобно, я уверена. И вам повезло с хозяином, это я могу сказать. Мистер Брент — настоящий джентльмен. — Она помолчала, а затем сурово добавила: — Не такой, как его отец!

— Ну, Мегги! — предостерегающим тоном произнес Джабес Нейлор. — Опять за свое! Ты не должна болтать о здешних делах, девушка! Есть такие люди… — он бросил многозначительный взгляд на свою жену, — которые не могут удержать язык за зубами!

Говоря это, он хлопал ладонью по всем карманам, сердито зажав в зубах тяжелую трубку.

— Не могу найти мой кисет с табаком! Посмотрю, наверное, оставил его в саду. — Старик поднялся и вышел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги