— Зачем так сразу?
Она имела в виду — зачем же нагружать новичка так сразу? А как же подготовительные работы, упражнения для начинающих —
Шицу, помолчав, ответил, как ей почудилось, совершенно не о том:
— Вопросы рождает смятенный разум. Разум спокойный порождает ответы.
Ее разум походил на пустыню после бури — тихий, блеклый, монотонный.
Она не смотрела на Мастера, Мастер не смотрел на нее:
— Мысли ведают о беспокойстве, беспокойство о страхе. В страхе ни слепому, ни зрячему не видно дороги. Пребывай в тишине, уходи от бесполезных вопрошаний и тогда сможешь двигаться дальше. Только так.
Белинда уже чувствовала, что ее «вопрошания» бесполезны. Рим говорила, что Шицу позволяет задать ученику всего один вопрос в день, и свой она уже задала. Даже ответ получила, вот только полноценно растолковать его не умела — как уходить от мыслей? Разве от них кто-то спасся? Прогонишь одну, и на ее место, как муха на теплое дерьмо, тут же сядет другая.
Они молчали долго; ее не гнали, но и к беседе не поощряли. Пора было уходить, а она, кажется, снова провалилась.
— Когда я могу приходить к Вам, Мастер?
Почти черные глаза взглянули на нее ровно и безмятежно:
— Когда почуешь в том нужду.
— Хорошо. Спасибо.
Поднимаясь с ковра, Лин наверняка знала одно: ужин она в себя затолкнет, даже если не появится аппетит. А после будет спать. И плевать, что к тому времени даже солнце за горизонт не зайдет.
Лапша с рыбой. Глиняные миски, тихие послушники по бокам от нее. Краснолицый повар; закат за высокими стенами — зачем она здесь? Почему до сих пор не ушла? Она может зажить обычной жизнью — ее никто и ничего не держит…
«Вопросы задает разум смятенный».
Ей не рады в комнате; на нее наплевать всем, кто ходит по коридорам. А завтра снова будет тяжело — зачем?
Лин смотрела на рыбу, наткнутую на вилку, ковырялась в лапше и старалась не думать. Может, Шицу прав, и однажды она все поймет?
Прелесть «дыры в стене» заключалась в том, что через нее в келью проникало мало света, и, если отвернуться и закрыть глаза, казалось, что уже ночь.
Казалось бы. Если бы с кем-то незнакомым через порог не переругивалась Рим. Кажется, ее о чем-то просили, а та недовольно препиралась.
Белинда делала вид, что никого не слышит: ее до состояния довольной амебы устраивала мнимая глухота и горизонтальное положение собственного тела.
Интересно, что бы она чувствовала, если бы сегодня был не «вечер номер один», а «вечер номер тридцать?» Тогда пришел бы друг-медведь. Сейчас ей не помнилось толком ни его лицо, ни даже то, зачем она просила его назвать свое имя. Человек и человек — чужой ей, как и все здесь.
— Слышь ты, спишь уже? — недобро спросила соседка, забираясь на верхнюю полку.
Лин не ответила — чуяла, что в ответе не нуждались.
— Ну как, достигла уже своего предела или завтра сдашься? Побежишь отсюда с поджатым хвостом.
И откуда столько злости? Подумаешь, поселили вместе.
— Шла бы ты, — огрызнулась Белинда.
— А если по харе? — свесилась вниз голова с ирокезом.
— Тебе полегчает?
— Мне? Мне точно полегчает.
Рим скалилась и выглядела настолько довольной, что Белинда уверилась: той полегчает.
«Когда-нибудь я сама дам тебе по харе», — подумала Лин и отрешенно ужаснулась той непроглядной ненависти-черноте, которую при этом испытала.
Пусть чернота, пусть что угодно — лишь бы дали поспать.
А утром она свалилась с кровати. В прямом смысле.
Хотела с нее встать, но не смогла — со стоном перекатилась на бок и рухнула на холодный каменный пол, где так и стояла на карачках, пока что-то орал на непонятном языке годзилла-тренер. Орал не на Белинду — на Рим. О чем-то спрашивал, та с воплями отвечала, за что получила нагоняй и была выдворена на пробежку.
Белинда стонала. Она не могла ни подняться, ни толком сесть, ни встать. За ночь мышцы будто заложило плотной, пропитанной бетоном стекловатой, и каждое движение превратилось в адскую пытку:
— Не могу, — мычала она, качая головой, — не могу бежать, не могу…
Ее, словно окоченевший труп с полусогнутыми конечностями, закинули обратно на кровать.
А через полчала в сопровождении незнакомого монаха отправили посетить Мастера Сэнгуя. До просторного зала, куда вел монах, она не шла, а медленно ковыляла, двигаясь, словно ржавый робот. После чего, скрипя зубами от боли, разложила свое тело-сломанную игрушку на плотный расстеленный мат.
Сэнгуй оказался седым, как лунь, с почти что вертикальными кустиками бровей и раскосыми глазами. А еще с исключительно крепкими руками.
— Я давить. Ты орать.
И он давил. Тер ей шею ребрами сухих ладоней и нажимал на одному ему известные точки с такой силой, что Белинда сотрясала стены ревом.
— А-а-а-а!!! Да, что ж вы делаете-то! Бо-о-о-ольно!
Мастер притворялся оглохшим. За сорок минуту «массажа» он отыскал на ее теле — ни больше, ни меньше — ровно тридцать три исключительно болезненных точки и на каждую надавил так, что у нее из глаз искры сыпали ворохом.