Читаем Последний бастион полностью

— Не прекращу, — огрызнулся Вагнер. — Я свидетель правды и не желаю молчать, когда богохульственные языки…

— Тогда убирайтесь с повозки! — прервал Феллон.

— Не хочу. Это не ваша повозка, мистер, и у меня на нее столько же прав, как и у вас.

Феллон поймал взгляд Фредро:

— Высадим его, да?

— Так точно! — ответил поляк. Они говорили на немецком.

— Держи, — приказал Феллон Гази, передавая ей вожжи.

Затем они схватили Уилкома Вагнера за руки. Мускулистый евангелист сопротивлялся, но вдвоем они его одолели. После недолгой борьбы Вагнер полетел на землю, а его тюрбан шлепнулся в грязную лужу.

Феллон перехватил вожжи и заставил шейханов бежать быстрее, чтобы Вагнер не мог догнать их и забраться в повозку. Но, оглянувшись, он увидел, что проповедник, склонив голову, сидит на земле и колотит по воде кулаками.

Фредро улыбнулся.

— Бог с ним! Маньяков, вроде этого, следовало бы вываливать в перьях. — Он сжал кулаки. — Когда я думаю о подобной глупости, я… я… — Он стиснул зубы, так как литературный английский язык оказался недостаточно крепким для выражения его чувств.

Феллон натянул вожжи и остановил шейханов.

— Лучше оставим повозку.

— А почему бы не поехать прямо к вашему дому? — недоумевал Фредро.

— Вы слышали американскую пословицу: «Не крадите цыплят возле своего дома»?

— Нет. Что она означает?

Феллон, удивляясь подобной наивности, объяснил, что не хочет оставлять повозку рядом со своим домом, где ее найдут люди префекта, когда будут обыскивать район Джуру. Он слез с повозки и надел суфкира.

— Не хотите ли глоток квада, Фредро? После сегодняшних приключений это не помешает.

— Благодарю вас, нет. Мне нужно вернуться в отель, чтобы проявить пленку. Кроме того, я… я обещал поужинать с консулом Мжипой.

— Что ж, передайте Перси привет. Посоветуйте ему аннулировать паспорт преподобного Вагнера. Тот вред, что этот парень наносит одной проповедью, Перси не загладит сотней благородных жестов.

— Вы правы. Проклятый обскурант! Я знаю нескольких вселенских монотеистов на Земле. Хотя я и не разделяю их учения и не одобряю их действий, все они приличные люди. Но Вагнер!

— Что ж, — заметил Феллон, — кому охота ехать в такую даль миссионером, вот и шлют первого попавшегося добровольца на ловлю душ. Кстати, о душах: никогда не фотографируйте нагих балхибцев. Или, по крайней мере, не делайте этого без их разрешения. Это не лучше проповедей Вагнера.

Фредро смутился:

— Я поступил глупо. Но вы и меня извините. Я больше не буду. Обжегшись на молоке, дуют и на воду.

— О, конечно. В крайнем случае используйте миниатюрную камеру Хайяти.

— Она дает не очень четкое изображение, но благодарю за совет. — Фредро посмотрел вдоль улицы, по которой они приехали, и его лицо исказил ужас. — Смотрите! Пся крев!

Он повернулся и быстро пошел прочь. Феллон сказал на балхибском: «Насук Дженда» и быстро взглянул в указанном направлении. К его удивлению, к ним ковылял Уилком Вагнер с грязным тюрбаном в руке.

— Эй, мистер Феллон! — окликнул Вагнер. — Мне жаль, что у нас вышла небольшая ссора. Я так сержусь, когда кто-нибудь не соглашается с моими принципами, прямо-таки себя не помню.

— Ну? — процедил Феллон, глядя на Вагнера, выбирающегося из очередной кучи мусора.

— Не отправиться ли нам к вам домой? На некоторое время?

— Все так и норовят сегодня зайти ко мне в гости, — всплеснул руками Феллон. — Зачем это вам?

— Видите ли, когда вы меня оставили там, появилась толпа голых кришнан, многие из них с дубинками. Они расспрашивали, куда проехала повозка. Я и подумал, что будет безопасней, если я пережду где-нибудь в помещении, пока они разыскивают нас. Эти язычники были очень сердиты.

— Тогда пошли быстрее, — скомандовал Феллон и быстро двинулся, таща за собой Гази. — Ну, идемте, Вагнер. Вы навлекли на нас эту неприятность, но я, так и быть, не оставлю вас. Кришнанская толпа еще хуже земной.

Они быстро, как могли, только что не переходя на бег, миновали несколько кварталов до дома Феллона. Пропустив Вагнера и Гази вперед, Феллон запер дверь.

— Вагнер, беритесь за этот диван. Придвинем его к двери.

Вдвоем они поставили кушетку к двери.

— Теперь, — распорядился Феллон, — посидите здесь, пока мы переоденемся.

Через несколько минут, надев свою накидку, Феллон вновь появился в комнате.

— Что слышно о наших друзьях?

— Ничего. Ни звука, — ответил Вагнер.

Феллон достал сигару.

— Курите? Наверное, нет.

Он зажег сигару, затянулся и сделал глоток квада.

— Немного алкоголя?

— Нет, не нужно, но вы продолжайте. И я не собираюсь указывать, как вам поступать в вашем собственном доме, даже если вы совершаете грех.

— Правильно, Унылый Дэн.

— О, вы слышали об этом? Да, я был худшим грешником в системе планет Цетис, а может быть, и во всей Галактике. Вы даже представить себе не можете, какие грехи я совершал. — Вагнер мечтательно вздохнул, как бы заново переживая эти грехи. — Но потом я прозрел. Мисс Гази…

— Она не понимает вас, — сказал Феллон.

Вагнер перешел на ломаный балхибский:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги