— Прекрасно, но что все это значит? — резко спросила Ида.
— Немного терпения, — сказал Мюррей. — Хитер, встаньте пожалуйста, потом я покажу вам то, о чем вы спрашиваете.
Хитер неуверенно посмотрела на Иду и бросила на Гарри вопросительный взгляд.
— В ящике под матрасом установлен какой-то аппарат, — объяснил им Гарри. — Мюррей ищет этому объяснение и не сможет заснуть, пока не найдет его.
— Что еще за аппарат? — смущенно осведомилась Хитер. — О… пожалуйста. Ида, будьте так любезны, подайте мне мой домашний халат, а? Он висит на спинке кресла.
Она поднялась так церемонно, словно ее кровать стояла на сцене и она боялась театральной цензуры. Мюррей показал ей, что он имеет в виду — металлическую сетку, отходящий от нее провод и магнитофон в ящике под кроватью.
Даже Ида была поражена.
— Итак, именно это вы называете музыкой под подушкой? — спросила она. — Но ведь пока ничего не произошло, не так ли? Катушки вертятся только тогда, когда нажимаешь на матрас.
— Кто-нибудь знает, где я сейчас могу найти Близзарда? — громко спросил он. — Гарри прав — я не смогу заснуть, пока не получу объяснения всего этого.
Ида рассмеялась.
— Вы сошли с ума, Мюррей. Если магнитофон под моей кроватью не издает никаких звуков, я, конечно великолепно засну, — она загасила свою сигарету и опустошила стакан. — Но если вы действительно хотите застать Сэма в его логове, вы, вероятно, найдете его в комнате направо от столовой, где он строит планы вместе с Дельгадо. Насколько мне удалось увидеть, это помещение представляет из себя нечто вроде кабинета. А теперь я пойду спать. Спокойной ночи, Хитер.
Она улыбнулась им всем и вышла. Несколькими секундами позже Гарри развел руками и последовал за ней.
— Мюррей, я хочу, чтобы вы ничего никому не говорили об этой штуке, — сказала Хитер, указав взглядом на магнитофон. — Он меня тревожит, потому что, как мне кажется, он здесь совершенно ни к чему. Или он все же для чего-то служит?
— Я не знаю этого, малышка, — с нажимом сказал Мюррей. — Но теперь я разыщу Сэма, чтобы спросить об этом и когда я что-нибудь узнаю, я снова вернусь сюда. Согласна?
8
Мюррей не сразу постучал в дверь помещения, которое назвала ему Ида, а сначала нажал на ручку двери. Дверь была заперта. За ней он услышал стук электрической пишущей машинки и тихие голоса, которые тотчас же умолкли, как только он надавил на ручку двери.
— Минуточку! — крикнул Близзард. Мюррей отступил от двери. На пороге появился продюсер.
— Это вы, Мюррей? Чего вам надо?
— Мы поговорим здесь, или нам лучше войти?
Близзард поколебался, потом пожал плечами и отошел назад. Мюррей последовал за ним в комнату, должно быть, раньше бывшую секретариатом клуба. За машинкой сидела Черри Белл, ее пальцы порхали по клавиатуре. У Дельгадо на коленях лежало несколько листов бумаги. Когда Мюррей вошел, автор с интересом поглядел на него.
— Ну? — спросил Близзард. — У тебя что-то важное, Мюррей? У нас еще много работы и мы не любим, когда нам мешают.
— Я насчет магнитофонов, которые установлены под нашими кроватями, — громко ответил Мюррей. При этом он наблюдал за Дельгадо и с удовольствием отметил, что на его лице, которым тот всегда так хорошо умел владеть, промелькнуло выражение озабоченности.
— Что все это должно значить? — осведомился Близзард. — Вам ничего другого не пришло в голову, Мюррей? Если это снова то же, что было у вас сегодня утром, я, несомненно, потеряю с вами всякое терпение.
— Спросите об этом Дельгадо, — предложил ему Мюррей. — Он знает, что я имею в виду. Не так ли, Дельгадо?
— Да, конечно, — Дельгадо отложил листок. — Эти магнитофоны — составная часть моего новейшего метода работы, о котором я еще никогда никому ничего не говорил.
У Мюррея появилось ощущение, что тот сымпровизировал это объяснение, но ничем не мог доказать своих подозрений.
— Дальше, — потребовал он у Дельгадо.
— Вы знаете, что означает слово «гипнопедия»?
Мюррей ответил не сразу. Он посмотрел на Близзарда и обнаружил, что тот тоже выслушивает это, ничего не понимая.
— Вы имеете в виду способ, при котором будто бы можно обучаться во сне? До сих пор я слышал только то, что он недействителен.
— Думайте, что хотите, — Дельгадо махнул на него рукой. — Для меня этого, во всяком случае, достаточно. Я буду использовать этот способ. Я неудовлетворен актерами, которые после репетиции ни на что не обращают внимания, и гипнопедия дает мне возможность повлиять на них так, как я этого хочу. Это все.
— Мануэль, мне не совсем ясно, что вы хотели сказать, — вмешался Близзард.
— Действительно не совсем ясно? — спросил Мюррей, — Послушайте. До сих пор я нашел магнитофоны под своей кроватью и под кроватями Гарри Гардинга и Хитер. Достаточно легкого нажатия на матрас, чтобы аппарат включился. Как только ложишься на кровать, лента начинает перематываться. Дельгадо утверждает, что это сделано для того, чтобы мы во сне заучивали свои роли — при помощи постоянного повторения. Впрочем, какую роль нужно заучивать Гарри Гардингу, Дельгадо? Он талантливый художник, а не артист.