Читаем Последняя неделя. Хроника последних дней Иисуса в Иерусалиме (ЛП) полностью

Как насчет первой цитаты Иисуса из Исаии 56: 7, которая предшествует "логову разбойников", и Иеремии 7: 11: «дом мой будет назван домом молитвы для всех народов»? На этом этапе необходимо провести чёткое различие между тем, что сказал Иисус, и тем, что добавил здесь Марк.

С одной стороны, трудно представить, что исторический Иисус использует эту цитату из Исайи. Причина? Потому что там, где это происходит, Ирод Великий осуществил два из величайших строительных проектов своего времени, и он сделал это одновременно. Один из них был огромный всепогодный порт на средиземноморском побережье Иудеи в Кейсарии Мариттима. Другой, очень связанный проект был новой платформой для храма в Иерусалиме, расширением, которое врезалось в Северную гору и застраивало Южный склон, пока общая Платформа не составила пять футбольных полей в длину и три в ширину. И большая часть этой платформы была новым двором язычников, отделенным, чтобы быть уверенным, от Иудейского, но занимающим большую часть пространства храма, через которое должны пройти все эти евреи. Храм Ирода был теперь священным микрокосмом мира Божьего—в его центре была Святая святых; вокруг этого были дворы еврейских священников, за которыми следовали дворы для иудейских мужчин, а затем для еврейских женщин и, наконец, огромный двор язычников.

Поэтому в 30 году не было ни Иисуса, ни кого-либо другого, кто мог бы стоять там, где сидели менялы денег и продавцы чистых животных, и говорить, что храм не был открыт для всех людей, что он не был «домом молитвы для всех народов [ethnein по гречески]». Они не могли этого сказать ни в коем случае, и уж точно, не во дворе язычников (ethnein по гречески).

С другой стороны, очень легко понять, почему Марк добавил цитату из Исайи в оригинальную цитату Иисуса из Иеремии. Он думает не об Иисусе в 30 году, а об своих собственных людях сорок лет спустя. Они прошли через мучения великого восстания против Рима в 66-74, и Марк пишет через некоторое время после разрушения Иерусалима и его храма в 70 году. Он объясняет христианским евреям, пережившим эту трагедию, почему Бог позволил этому случиться, и его интерпретация удивительно похожа на интерпретацию Иосифа. Мы увидим это же истолкование позже, когда Марк говорит о Варавве и упоминает тех, распят вместе с Иисусом.

И ещё один лингвистический момент, прежде чем мы продолжим дальше. Слово, переведенное в греческом тексте Иеремии 7: 11 и Марка 11: 17 как "грабитель", на самом деле lestes , и этот термин более правильно означает “бандит”, “повстанец” или любую форму вооруженного сопротивления существующему режиму. Это может, конечно, включать крупномасштабное ограбление (но не мелкое воровство), поскольку это был расчетливый отказ от нормального правопорядка. Для некоторых евреев, находящихся под имперским контролем, lestes может означать борца за свободу, но для всех римлян это был мятежник. В общем, тогда это означало любую форму насильственного сопротивления Римскому контролю, которая не была ни восстанием, ни обычной войной.

Теперь вернемся к Иосифу Флавию и Марку, которые говорят о разрушении храма в 70 году нашей эры. Во-первых, Иосиф. Напомним, как упоминалось ранее, те крестьянские партизаны, повстанческая группа или “зелоты” отступили в Иерусалим под давлением Римского наступления между 67 и 70 годами. Иосиф Флавий ненавидел этих повстанцев, потому что они развязали царство террора, в стиле французской революции, против своих собственных мирян и священнической аристократии, тогда когда все готовились (или не готовились!) против осады Римских легионов. Специфический термин Иосифа для них - "зелоты", но его более общий термин - это только что рассмотренное греческое слово lestes. Другими словами, Иосиф мог легко описать этот контролируемый фанатиками храм как логово разбойников или укрытие разбойников. Но, конечно, не их социальную несправедливость за пределами храма, а их гражданскую войну внутри него, которая поразила Иосифа.

Теперь обратимся к Марку и нашему предложению, что он вставил эту цитату из Исаии 56: 7 («дом молитвы») перед цитатой из Иеремии 7:11 («логово разбойников»). Иисус не мог отрицать, что Великий Двор Язычников был “домом молитвы для всех народов” в 30 году нашей эры, но Марк, безусловно, мог это сделать примерно в 70 году. Между 67 и 70 годами храм был, конечно, больше не открыт для “всех народов”, но стал оплотом для зелотоских мятежников, оплотом, первоначально против их собственной еврейской аристократии и, в конечном счете, против осаждающих римских легионов. Поэтому наш вывод состоит в том, что сочетание символического действия, как исполнение пророческой цитаты Иеремии восходит к самому историческому Иисусу. Действие Иисуса в храме было символическим исполнением пророческой угрозы Иеремии, о его божественном разрушении, если поклонение заменит правосудие.

<p id="__RefHeading___Toc508564257"><emphasis><strong>ДВОЙНЫЕ СИМВОЛИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ</strong></emphasis></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература