— Я хотела бы поговорить с шефом полиции Саммерсом.
Лиззи взглянула на именной знак полицейского: «Сержант Оберлин». Парень был невероятно худым и почти утопал в своей новенькой черной униформе. Щеки сплошь рябели рубцами от недавних подростковых прыщей. Он провел языком по зубам, разглядывая посетительницу с этаким забавным проявлением собственной значимости.
— Это как-то относится к ведению полиции, мэм?
— Это отделение полиции, если не ошибаюсь?
Сержант слегка покраснел.
— Да, мэм.
— Хорошо. Да — это находится в ведении полиции. Точнее, это связано с убийством. И даже на самом деле с двумя убийствами.
Оберлин выпучил глаза.
— С убийствами?!
Лиззи вежливо улыбнулась, довольная тем, что всецело завладела его вниманием.
— Это касается давнего дела — убийства сестер Гилмэн.
— Можете произнести еще раз, по буквам?…
Лиззи едва сдержалась, чтобы не закатить глаза. Но не успела она что-либо ответить, как за стойкой появился крепкий мускулистый капитан полиции с волосами цвета стальной стружки.
— Я уже понял, Тодд. Простите, мисс…
— Лун, — представилась Лиззи. — Эльзибет Лун.
— Да, разумеется. Мисс Лун. Я правильно расслышал, что вы интересовались убийством сестер Гилмэн?
— Да, вы верно расслышали. Я пришла поговорить с шефом Саммерсом о расследовании того дела.
— О… расследовании?
Полнейшее недоумение на лице у капитана подтвердило подозрения Лиззи. Что
— А шеф полиции на месте?
Сержант кашлянул, прочищая горло, и выдавил натянутую улыбку:
— Боюсь, шеф сейчас очень занят, но если вы поделитесь со мной, в чем суть вашего вопроса, то буду рад ему это передать.
— В этом нет необходимости, — ответила Лиззи, направившись к ряду пластмассовых стульев вдоль стены и опустившись на один из них. — Я подожду.
Это явно был совсем не тот ответ, которого от нее ожидали.
— Но, мисс…
— Лун, — холодно продолжила Лиззи. — Я внучка Альтеи Лун, и я была бы вам крайне признательна, если бы вы сообщили шефу, что я сижу здесь и желаю встретиться с ним как можно скорее.
Капитан, по-видимому, смирился с поражением. Он скрылся за той самой дверью, откуда и появился, и Лиззи начала гадать, как долго будет он отсутствовать, прежде чем принесет новую отговорку. Однако вместо него в приемной показался сам Рэндел Саммерс.
Увидев его, Лиззи невольно напряглась. Саммерс был высоким и плечистым, но уже не обладал той хорошо сложенной фигурой, что была у него до ее отъезда. Туловище у него стало толще, и темно-синий пиджак чересчур плотно облегал широкую грудь, слаксы цвета хаки надеты были низко, придерживая заметно растущее брюшко. А волосы у него были какого-то неестественного светлого оттенка, несомненно, полученного благодаря специальной коробочке из аптекарской лавки. Он напомнил Лиззи стареющего ведущего телевизионного шоу.
— Мисс Лун, — произнес он и, пожимая Лиззи руку, одарил девушку желтоватой табачной улыбкой. — Никто мне даже не обмолвился, что вы вернулись.
Лиззи серьезно посмотрела на него снизу вверх:
— А что, кто-то должен был вас оповестить?
— Да нет, я просто хотел сказать… Когда ваша бабушка была при смерти, все мы, вроде как, ожидали, что вы здесь появитесь. А поскольку вы так и не приехали, мы предположили…
Конец фразы он умолчал, оставив Лиззи гадать, кого он подразумевал под «мы» и что именно они предположили.
— Я приехала только два дня назад. И пришла я сюда потому, что у меня есть некоторые вопросы по поводу того, к чему пришло в итоге следствие по делу сестер Гилмэн.
Саммерс в ответ маслянисто ухмыльнулся. От его дыхания попахивало ментолом и вчерашним мерло.
— Давайте-ка выйдем на улицу, ладно? Мне надо перекурить, а в нынешние времена в помещении этого делать не позволяют.
Лиззи пошла следом за ним на дорожку перед входом в отделение. Саммерс выудил из кармана пиджака «Мальборо» с ментолом, а также явно увесистую серебряную зажигалку и протянул пачку Лиззи.
— Нет, благодарю. Я не курю. Итак, расследование дела Гилмэн, — напомнила она, когда Саммерс сделал первую длинную затяжку. — Как обстоят с этим дела?
С заметным раздражением Саммерс выпустил целый столб дыма.
— Они никак не обстоят, мисс Лун. Не было расследования как такового.
— Но вы же так и не нашли убийцу.
Он поглядел на нее искоса, делая новую затяжку.
— Да, обвинение так никому и не было предъявлено, это верно.
Умозаключения Саммерса были более чем ясны. Насколько он себе это представлял, он-то как раз
— Так вот, значит, как? Вы просто перестали искать?
Саммерс прищурился на нее, и его румяные, с прожилками сосудов щеки побагровели сильнее, чем мгновение назад.