– Переплыл ее. Иначе никак. Он быстро разделся, завернул одежду в плащ, перебросил узел через речку (в ширину она метров десять), а потом поплыл. И вот он без помех принялся искать папку «Х», сестра ему помогала, когда появился Холланд и постучал в створчатое окно. Их это, наверное, сильно напугало. Но он быстро взял себя в руки. Шепотом велел ей тотчас от него избавиться, сам оставался в тени и передал отпечатанное на машинке согласие на их брак. Этого было вполне достаточно, чтобы отослать Холланда прочь. Тому и в голову бы не пришло подметить, как молодо стал выглядеть адмирал. Затем Фицджеральд добрался до бумаг, уничтожил их, поднялся наверх и сбрил бороду, снова пересек реку, подхватил миссис Маунт и уехал с ней в машине. Я пока не смог проследить, куда они направились, но полагаю, что они отправились в Лондон – как можно дальше отсюда.
– Холланд искренне верит, что в ту ночь видел действительно адмирала?
– Да, сэр. Теперь он знает всю правду, но тогда он ее не знал.
– Что также делает его соучастником.
– Разумеется. Хотя наверняка ему рассказали ту же сказочку, что и Недди Уэру – мол, это было не убийство. И миссис Холланд – тоже. Это объясняет, почему она не удивилась, когда при нашем знакомстве я сказал, что ее дядя мертв, но буквально подпрыгнула на месте, услышав от меня, что его убили.
– Все сходится, Ридж, – проговорил майор Твайфитт.
Наконец старший инспектор произнес:
– Вы нашли орудие преступления?
– Нет, сэр, – ответил Ридж.
– Ага!
– Но я нашел вот это. – Ридж достал из нагрудного кармана сверток из коричневой бумаги. Развернув его, он предъявил длинный и узкий норвежский нож, довольно ржавый. Старший инспектор нетерпеливо схватил его:
– Значит, вы нашли орудие убийства?
– Нет, сэр.
– Где вы его обнаружили, Ридж? – вмешался майор Твайфитт.
– На клумбе с цветками «львиный зев» в саду викария, сэр.
– Вы его специально там искали?
– Да. Вчера ночью светила ясная луна.
– Почему вы искали этот нож на цветочной клумбе прошлой ночью в саду викария?
– Я исходил вот из чего. Являлось ли преступление предумышленным или нет? Учитывая показания Уэра и остальных, мне кажется, что нет. В любом случае, я мог это проверить. Если Фицджеральд намеревался в тот вечер убить адмирала, он взял бы этот нож с собой, поскольку, лишь увидев его, он сразу бы понял, что лучше орудия просто не найти. Если же не намеревался, то скорее всего зашвырнул его обратно в сад, как только перерезал им носовой фалинь. В общем, прошлой ночью я обследовал участок мистера Маунта.
К этому моменту Ридж настолько воспрял духом, что не мог удержаться от неофициальной улыбки в сторону начальника. Майор Твайфитт улыбнулся ему в ответ.
– Прекрасная работа, Ридж.
– Вот что мне нужно, – недовольно заметил старший инспектор, – так это орудие убийства.
– Я и это нашел, сэр.
Ридж достал из кармана еще один коричневый сверток, а из него – обычный складной нож. Такими пользуются моряки и рабочие.
– Отпечатков на нем нет, – сказал он, кладя нож на стол.
– А где вы его нашли?
– В густых кустах валерианы, сэр, что растут на краю сада сэра Уилфреда Денни и нависают над водой.
– В саду сэра Уилфреда Денни?
– Да, сэр. – Ридж рассказал, как он нашел цветок валерианы, засунутый в лодку адмирала, которого там не было, когда лодку осматривал сержант Эпплтон. – Это как в игре «охота за сокровищами», – продолжил он, – когда идешь от одного ключа к другому. Цветок валерианы оказался «ключом», так что я оттолкнулся от него и нашел именно это. Это – ложная улика. На ноже нет даже следов крови, лишь ржавчина. Настоящее орудие убийства покоится на дне моря.
– Вы так считаете?
– Реку можно протралить, – ответил Ридж.
– И вы думаете, что Фицджеральд подложил эти две улики?
– Уверен, сэр.
– Самое время, – заметил старший инспектор, – нам заняться этим Фицджеральдом-младшим.
Ридж взглянул на часы:
– Я жду его в половине двенадцатого. Есть еще пятнадцать минут. Я сказал ему, что если он зайдет, то получит от меня сенсационную информацию по делу.
– А зайдет ли он? – усмехнулся начальник полиции. – По-моему, вы рискуете.
– В любом случае, сэр, его «ведет» сержант Эпплтон.
– Если этот Фицджеральд улизнет, Ридж… – проворчал старший инспектор Хоксуорт.
– Не улизнет, сэр. Вам что-нибудь еще доложить, прежде чем он появится?
– Вы проследили экземпляр вечерней газеты в кармане плаща адмирала?
– Нет, сэр. Очевидно, он обзавелся ей где-то в Уинмуте, наверное, в «Лорде Маршале». Не думаю, что теперь ей нужно придавать какое-то значение.
– Именно адмирал заходил в «Лорд Маршал»? – спросил майор Твайфитт.
– Да, сэр. Я знал, что старший инспектор придерживался иного мнения, но мы же доказали, что адмирал находился в Уинмуте, так почему бы ему не зайти в гостиницу? Моя версия состоит в том, что он предвидел, что при предстоящем разговоре ему может угрожать опасность, и хотел взять Холланда для поддержки и подстраховки. Но когда портье сообщил, что Холланд спит, он решил не поднимать его с постели. Конечно, у него и в мыслях не было успеть на поезд, но ему пришлось что-то сказать.