Читаем Последнее обещание полностью

– Могу. Но я проиграю дело. У семьи Маурицио большие связи. К тому же мне нужно будет доказать, что в Америке я могу предоставить Алессио лучшие условия.

– А у тебя не получится?

– Я же буду матерью-одиночкой. Я забеременела, как только мы поженились, и мы переехали сюда, когда Алессио было полтора месяца. У меня нет никакой профессии, только живопись, и все. Сам знаешь, какое в Америке дорогое лечение. А Алессио раз в два месяца попадает в больницу. Нет, даже если суд мне разрешит, я не справлюсь.

– Ты хорошо все взвесила?

– Я об этом давно думаю.

Росс провел рукой по гладкому боку бочки.

– А какая Маурицио разница, где вы? Ведь он почти не бывает дома.

– В Италии другие нравы. Здесь развод куда позорнее, чем измена. Его вполне устраивает нынешнее положение вещей. Дома у него жена, а в поездках – развлечения.

– А его самого не мучает то, что он тебе изменяет?

– Для него это пустяк, мелочь. Некоторые считают, что это только укрепляет брак. Вносит, так сказать, свежую струю.

– Значит, для Маурицио верность значения не имеет?

– Только в том случае, если речь идет о нем. Если бы я ему изменила, все было бы по-другому.

– Двойной стандарт?

– Еще какой!

– И как же ты это терпишь?

– Я воспитываю сына. И пишу картины.

– И то и другое у тебя отлично получается.

– Спасибо, – сказала она чуть слышно. И взглянула на часы. – Нам пора. Мануэла наверняка собирается закатить для нас настоящий пир.

Когда они поднимались по лестнице, Росс приобнял ее, и она положила голову ему на плечо.

– Если ты сегодня вечером свободен, мы можем устроить сеанс, – сказала она.

– Я в твоем распоряжении.

Мануэла ушла домой, Алессио лег спать. Окна в мастерской были открыты, хотя в воздухе уже чувствовалась осенняя прохлада. Росс сидел на стуле. Элиана работала уже больше часа, и они болтали о пустяках.

Он спросил:

– Как тебе мой итальянский? Только честно!

– У тебя потрясающий словарный запас.

– Я хорошо запоминаю слова. Произношение дается мне куда хуже. Я так и не научился произносить раскатистое “р”.

– У англоязычных людей с этим всегда проблемы. И у меня долго не получалось. А потом я познакомилась с американкой, которая говорила по-итальянски безукоризненно. И она мне сказала: “Милочка, говорить по-итальянски – все равно что целоваться. Все дело в том, как открыть рот”. И научила меня одной штуке. Хочешь, покажу?

– Конечно.

Элиана отложила кисть и подошла к Россу.

– Повторяй за мной: “Бибер. Бабер. Бубер”.

– Бибер. Бабер. Бубер.

– А теперь то же самое, но улыбаясь. И тяни первую гласную.

– Ладно. Бии-и-бер. Баа-а-бер. Буу-у-бер.

– А теперь на “р” вытяни губы. Как будто целуешься.

– Биибер. Баабер. Буубер.

– Росс, ты что, целоваться не умеешь?

– Дай-ка попробую.

Он наклонился и поцеловал ее.

Она замерла и закрыла глаза. Его теплые губы слились с ее губами. И когда поцелуй закончился, она с трудом перевела дыхание и растерянно посмотрела на него.

– Давно не практиковался, – сказал он хрипло. – Ну как, получилось?

– Да, вполне, – выдохнула она.

Раздался легкий стук. В дверях появился Лука.

– Прошу прощения, синьора Феррини. Я увидел, что у вас горит свет.

Элиана побледнела.

– Что случилось, Лука?

– Я принес показать вам праздничное меню.

– Положи вон там. Я утром посмотрю.

– Хорошо. – Он положил бумагу на полку и взглянул на Росса. – Извините за беспокойство. Спокойной ночи. – И он ушел.

Едва дверь закрылась, Элиана с тихим стоном прикрыла рукой глаза:

– Как ты думаешь, он видел?

– Не знаю. Ты уж извини.

Она опустила глаза:

– Какие пустяки. Это же ничего не значило.

– Разве?

Она молча посмотрела на него.

– Мне, наверное, пора, – сказал Росс и встал.

Элиана проводила его вниз. На пороге она положила руки ему на плечи, и он обнял ее. Они уже больше не смущались при прощании, но расставаться становилось все труднее.

– Завтра в то же время? – спросил Росс.

Она отвела глаза:

– Извини. Никак не приду в себя. Завтра какой день?

– Четверг.

– Завтра не получится. Мне надо готовиться к празднику. Ты ведь придешь?

– Собирался.

– Хорошо. – Она поцеловала его в щеку. – Спокойной ночи, дорогой!

Она закрыла за ним дверь и прижалась к ней спиной, думая о том, как прекрасно было бы быть с ним всегда.

<p>9</p>

Провизию доставили в воскресенье, в час дня, и на кухню, находившуюся над винодельней, стали носить огромные подносы с едой. Гости – сборщики винограда и работники винодельни – начали прибывать часа через три. Приходили в основном пешком. Старики припарадились, надели темные костюмы, которые носили не один десяток лет, жены молча семенили рядом. В винодельне мужчины собрались в кучку, а женщины отправились на кухню – помогать.

Молодые люди пришли в кожаных пиджаках или спортивных куртках, все – в цветастых рубашках, расстегнутых до пупка, с девицами под ручку и с сигаретами в зубах. Они заняли другой угол зала.

У Росса утром была экскурсия, и он приехал через час после начала праздника. Оркестрик с аккордеоном и гитарой играл народные мелодии. Гости веселились от души.

Первой Росса заметила Анна. Она подошла к нему, расцеловала и сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену