Жители Изумрудного города, собиравшиеся обычно по маловажному или малозначимому событию, отпраздновали бы возвращение Волшебника пиром или парадом, или тем и другим. Однако новость о приближении Зерельды поубавила их буйный пыл.
-- Ее армия Спичечных человечков уничтожает все на своем пути, -- сообщила зебра.
-- Нужно хорошо выспаться и утром сразу же отправиться в Сапфировый город, -- предложил Страшила.
На следующий день Дороти и ее друзья, как живые, так и мертвые, встретились у северных ворот Изумрудного города. При звуке фанфар ворота открылись, и путешественники отправились в путь, на этот раз по Дороге из синего кирпича. В отличие от Дороги из зеленого кирпича, ведущей их через густой, непроходимый лес, синяя дорога проходила по участкам Оз, где обитали такие же фантастические создания, которых Дороти видела на западе при путешествии над радугой.
Первыми, с кем они столкнулись, были Хранители Часов. Эти человечки, выше Жевунов, но ниже по росту обычных людей, были настоящими трудягами. Что бы они ни делали -- возделывали поле, рубили дрова, строили дом или пекли хлеб, -- всегда работали с лихорадочной быстротой, поглядывая на хронометры, которые носили с собой, и всегда боялись отстать от намеченного плана. В центре деревни стояли огромные Старинные Часы, которые грозно смотрели вниз на Хранителей и убеждались, что бешеный темп работы не расходится со словами и делом.
-- Время дорого, -- прокричали громовым голосом Старинные Часы. -- Его нельзя тратить впустую.
Даже вид призраков не заставил трудяг замедлить свой темп работы.
-- Не понимаю, почему они все спешат, -- сказала Дороти, когда увидела, как плотник с сумасшедшей скоростью вбивал в доску гвозди.
-- Время истекает, -- крикнули Старинные Часы. -- Чувствую, что минутная стрелка вот-вот приблизится к моему лбу.
Едва огромные часы пробили час, все Хранители сверили свои хронометры (некоторые из них нужно было подвести), чтобы те показывали одинаковое время.
-- Торопитесь! Торопитесь! -- кричали Старинные Часы.
Путешественники Изумрудного города вняли совету и продолжили поход на юг. Следующие несколько дней Дороти и ее друзья шли через поля с говорящими цветами, мимо пруда с летающими поющими рыбками и замка, населенного Переписчиками -- десятком стариков, которые составляли подробную историю страны Оз. Увидев путников через башенное окно, старики выбежали на Дорогу из синих кирпичей и окружили пришельцев.
-- Ты Дороти Гейл! -- закричал один из Переписчиков. -- В главе 1936 говорится о том, как ты своим домом убила злую ведьму Востока.
Призрак колдуньи нахмурился, услышав это, но ничего не сказал.
-- В главе 1937 ты встречаешь Глинду в Стране Жевунов, а в 1938...
-- Простите, -- прервала его Дороти. -- Я очень польщена, что вы включили меня в историю, но мы с друзьями находимся сейчас на важном задании, чтобы спасти Оз.
Услышав это, другой старик схватил перо и закричал: "Это надо записать!"
-- Я думал, что вы пишете историю, -- сказал Страшила, -- а не о текущих событиях.
-- То, что сейчас событие, то история в будущем.
Дороти стало интересно, были ли Переписчики Хранителями Часов до того, как перебраться в башню.
Несмотря на то что Льву хотелось остаться отдохнуть, он понимал, что миссию откладывать нельзя. Министр обороны приказал старикам отойти в сторону, чтобы друзья продолжили путь.
-- О, да, конечно, конечно. Желаем удачи, -- ответил старший Переписчик и указал на телескоп на крыше башни.
-- Мы будем отслеживать ваш путь.
-- И делать записи ваших деяний для потомков, -- добавил другой старик.
Остальные молчали, так как были заняты записыванием в толстых тетрадях.
Чем дальше шли путники на север, тем становилось все холоднее и меньше встречалось населенных пунктов в этих краях. В итоге они прошли по Дороге из синего кирпича последнюю обитаемую жителями деревню, которую населяли худые, огромных размеров женщины, напоминавших пергаментную бумагу. Они, похожие на бумажные куклы, с которыми Дороти играла в детстве, были двумерными: высота и ширина, что же касается толщины, то она была столь мала, что вряд ли можно было ее измерить.
Эти изящные, красивые создания не только не разговаривали, но, казалось, и не слышали, когда к ним кто-то обращался. Было похоже, что их не интересовали окружающие.
-- Ты думаешь, что они живые? -- спросил Железный Дровосек Страшилу, рассчитывая на сообразительность своего друга.
-- Способны же они двигаться, -- ответило соломенное чучело.
Бумажные женщины не только двигались, но никогда не останавливались! Эти гибкие дамы без конца танцевали. С помощью легкого ветерка, который дул с Сапфировой горы, они исполняли бесконечный балет. Танец производил странное впечатление на живых: они становились околдованными грациозными движениями. К счастью, этому колдовству не поддавались мертвые.
-- Нельзя здесь больше оставаться, -- сказал призрак Волшебника, выводя из оцепенения внимательно наблюдавших за танцами зрителей. -- Нужно поспешить в Сапфировый город.
* * *
Смотрите под ноги, -- предупредил Лев. -- Дорога скользкая.