Читаем Порочная жизнь настоящего героя (ЛП) полностью

Бэбкок был меньше, легче и в худшей форме, но при этом выносливый и держал в руке оружие. Нож просвистел в воздухе. Дэниел представлял собой большую мишень, а переулок был слишком узким и загроможденным упавшими ящиками, чтобы легко уклоняться от нападения. Дэниел зарычал и выбросил вперед руку, чтобы отразить выпад. Его сюртук оказался разрезанным спереди, так же, как и воротник, а у рукава лопнули швы, когда он нагнулся и увернулся от удара. Говорил же он Довилю, что этот чертов сюртук слишком узкий, и вот результат. Дэниел едва мог защищаться против этого тщедушного труса и его клинка. Он оторвал рукав и обмотал его вокруг предплечья.

В следующий раз, когда Джереми напал на него, Дэниел парировал его удар тряпичным щитом, а затем подсек его ногой, заставив соперника распластаться на ящиках, из которых высыпались капуста, картошка и турнепс.

Джереми схватился за Дэниела, оступившегося в залитом джином и усыпанном овощами переулке. Вскоре они катались по грязной земле, Дэниел одновременно держал руку Бэбкока, в которой был нож, избегал его колена и пытался добраться до его горла. Этот негодяй укусил его! Ну, все, это уже грязный трюк.

Так что Дэниел тоже перестал драться честно. Он сгибал руку Дэниела, в которой был нож, до тех пор, пока не услышал, как сломалась кость.

Джереми закричал, но все еще пытался расцарапать Дэниелу лицо другой рукой, пока тот не умудрился изо всех сил ударить его в подбородок за то, что он обманул Кларенса, и еще раз – в уродливый нос негодяя, за оскорбление, нанесенное Кори. И в третий, в челюсть – за испорченный сюртук.

Хокинг стоял рядом, с дубинкой и полотенцем.

Дэниел взял полотенце, но не знал, где начинать; теперь, когда драка закончилась, он внезапно ощутил боль от множества порезов и царапин.

– Какого дьявола ты не помог мне, черт побери?

– И испортить вам всю забаву? Вы отлично справились. И мне не платят за то, чтобы подчищать в переулке. Тем не менее, я занесу стоимость ящиков на ваш счет.

Харрисон тоже был здесь, наблюдая за развитием событий.

– Вы становитесь мягкотелым и беззаботным, Стамфилд. Харри учил вас, что не стоит драться честно. – Он и Хокинг утащили Джереми в запирающуюся кладовку за кухней. Они согласились держать его там, пока корабль не будет готов к отплытию.

Причитающая повариха, как смогла, прочистила раны Дэниела. Она проворно наложила пару швов на его затылок, сделав это так же умело, как и любой костоправ, после многих лет, проведенных ею в клубе. Она промокнула след от укуса и порезы поменьше на его руке и шее бренди, которое, вероятно, тоже будет записано на его счет, так что Дэниел выпил то, что осталось, чтобы приглушить боль. Его сюртук превратился в лохмотья, помятый шейный платок был разорван и обмотан вокруг головы, а его брюки были покрыты грязью из переулка и кровью. От того, что осталось от его одежды, разило джином и сточной канавой.

Вот как Дэниел выглядел и пах, когда практически вывалился из наемной кареты перед Ройс-Хаусом. Именно это и увидели леди, когда вышли из собственного экипажа после вечерних развлечений. Все это вызвало достаточно крика и визга, чтобы разбудить всех и вся на Гросвенор-сквер.

Его матушка начала всхлипывать. Сестра упала в обморок в объятия Кларенса. Добсон выбежал из дома с мушкетоном, отдавая приказания лакеям запереть все двери и окна. А мисс Корисанда Эббот обошла вокруг Дэниела, подобрав юбки, и произнесла:

– Я не поеду с вами кататься завтра утром. И никогда больше не поеду.

Вот это причинило ему самую сильную боль.

<p>Глава 16</p>

Но боль не отпускала, она становилась сильнее. А затем появились слезы.

Сначала пришел Довиль и помог Дэниелу принять ванну, а затем облачиться в ночную рубашку, которая, должно быть, принадлежала его отцу, потому что у Дэниела никогда не было такого объемного балахона. Он слишком сильно страдал от боли, чтобы жаловаться на то, что ткань стесняет его. Но с его головной болью невозможно было терпеть распустившего нюни камердинера.

– Черт побери, приятель, если ты собираешься реветь как дитя всякий раз, когда я заработаю порез или царапину, то от тебя не будет никакой пользы.

– Из-за вас? Нет, месье. Это из-за сюртука. Из-за прекрасного сюртука, который Довиль выгладил только этим утром. Произведение искусства, шедевр – и оно испорчено.

Его рука слишком сильно ныла, чтобы указать на дверь, но Дэниел сумел закричать:

– Убирайся вон!

Затем в его спальню явилась сестра, вместе с Кларенсом. Дэниел объяснил то, что им нужно было знать, до того, как потащился наверх по лестнице. Сейчас они хотели поблагодарить его.

– Нет необходимости, – попытался произнести Дэниел, надеясь, что они уйдут, но Сюзанна бросилась ему на грудь, как раз в то место, где располагался огромный синяк после встречи с углом деревянного ящика. Затем она обняла его за шею, в точности там, где этот ублюдок Бэбкок укусил его. А потом она вымочила слезами всю эту проклятую ночную рубашку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия о настоящей любви (Royce Lie Detectors - ru)

Похожие книги