Читаем Порочен, как грех полностью

Сердце у нее ныло от счастья при виде его, хотя ей ничего не стоило стереть с его лица эту греховную улыбку.

– В такой час? Вы сошли с ума. Только безумец…

– Или безумно влюбленный…

– …может мчаться галопом на таком… таком красивом коне.

– Он вам нравится. Хорошо. Это вам подарок к свадьбе. Мои кузены посоветовали купить вам бриллианты. Я уверил их, что вы предпочтете хорошую лошадь.

– Уверены в себе, да? – с вызовом спросила она, подняв к нему лицо.

– Вовсе нет. Но я хотел бы быть уверен в вас. – Он протянул руку в перчатке и схватил ее за запястье. Колени у нее подломились, но дух оставался крепким, несломленным. – Поедемте со мной.

Она рассмеялась, неопределенно и восторженно.

– Если нас кто-нибудь увидит…

– …он убедится, что слухи о том, что я похищаю девушек, правдивы. – Гейбриел наклонился и усадил ее перед собой.

Их тела очень удобно подошли друг другу на неоседланной спине жеребца.

Она повернулась к Гейбриелу, он обхватил ее руками, и смех ее замер.

– Я обещала вам, что скажу правду, когда мы в следующий раз будем вместе.

– Не нужно ни о чем волноваться, Элетея.

– Нет. Вы давно хотели ту девушку, какой я была.

– Я хочу вас такой, какая вы теперь, – спокойно сказал он.

– Вот как? Я не чиста. Я погибшая, обесчещенная – вся невинность, которую вы считаете такой очаровательной, погибла.

– Элетея.

– Когда-то я была чистой, теперь нет. Когда мы ласкали друг друга, я уже не была девственна.

Он поцеловал ее в шею.

– Я знаю.

Элетея оттолкнула его руку.

– Нет, вы не знаете. Вы не можете… разве только Одри вам рассказала? О, она действительно вам рассказала. – Голос ее дрогнул.

Гейбриел вздохнул. Воздух обжег ему легкие, чистый воздух, без примесей копоти или запаха мыловарни. Он не даст ей уйти, хотя она и извивалась, чтобы вырваться.

– Одри ничего мне не говорила.

Она выгнула шею, чтобы посмотреть на него.

– Значит, вы не знаете. Вы не понимаете, что произошло.

– Понимаю. Я встретил в Лондоне лорда Хазлетта после того, как вы уехали из дома вашего брата.

Элетея замерла и побледнела.

– Гай рассказал, что сделал его брат?

Гнев сжал ему горло, и он сглотнул. Жаль, что Джереми мертв, иначе он убил бы его. Жаль, что он не убил Гая, когда у него была такая возможность. Жаль, что у него не хватило духу остаться в Хелбурне, чтобы не заставлять ее снова страдать.

– Проклятие! – воскликнул он грубо. – Я желал вас не из-за вашей чистоты.

– Да? – Она опустила голову ему на плечо. Ее темные локоны упали ему на колени. – Вы говорите это не в первый раз.

Он кашлянул.

– Только потому, что я считал, что вам понравится, что я… ну, что я не влекусь к нечистоте, как утверждает моя репутация.

– Одри была добра ко мне в ту ночь, когда это случилось.

Ему стало тошно, стыдно при воспоминании о тех выводах, которые он сделал.

– Жаль, я не знал этого.

– Я не могла вам сказать, – проговорила она, легонько вздохнув.

– Почему же?

– Вы смотрели на меня так, словно я всю жизнь стояла на пьедестале.

Он крепко обнял ее и пришпорил коня. Араб стал на дыбы.

– Вы видели меня когда-то у позорного столба, и если я тогда поставил вас на пьедестал, то ничто из случившегося с вами не способно умалить вас в моих глазах.

<p>Глава 38</p>

Элетея затаила дыхание, когда Гейбриел почти втащил ее наверх по потрескивающей лестнице Хелбурн-Холла.

– Что это было? Что-то пролетело у меня над головой! – шепотом спросила она.

– Я ничего не видел. – Гейбриел рассмеялся. – Это могла быть летучая мышь или пуля. Нет, это была не пуля. Все слуги к этому часу напиваются и крепко спят.

– Летучие мыши? – переспросила она, и голос ее эхом отдался от стен. – А я-то думала, что это только слухи. Я знала, что это не дом, а позорище, но – летучие мыши…

– Владелец, насколько мне известно, еще хуже. – Он увлек ее к балюстраде, его крепкое тело возвышалось над ней. – Я бы сказал, что и ему, и его дому очень нужна хозяйка.

Его возбужденная плоть упиралась в нее сквозь штаны из оленьей кожи. Ее охватило неожиданное желание исследовать тайны его мужского тела. Элетея выдохнула и обвила рукой его шею, а он поднял ее на руки.

– Я бы сказала, что хозяйке потребуется хороший запас щелочного мыла, лестница и несколько пар крепких рук.

Улыбка медленно расплылась по его лицу.

– У хозяина есть пара крепких рук, но они собираются ласкать вас сегодня ночью. Мы можем перейти в конюшни, если вам хочется поваляться по-деревенски. Там теперь все так же выскоблено, как утесы в Дувре.

– И так же холодно, полагаю, – сказала она, и голос ее на миг прервался при мысли о его руках на ней.

Гейбриел преодолел остальные ступени, неся ее на руках, пинком ноги распахнул дверь в спальню, бедно обставленную – огромная дубовая кровать, стол с поцарапанной опускающейся столешницей и умывальный столик в углу. Высокие со средниками окна были открыты ночному ветру, точно как и у нее в комнате.

Перейти на страницу:

Похожие книги