Читаем Помолвлены понарошку (СИ) полностью

Мы уже приступили ко второму блюду: Лиам как раз нарезал курицу, когда температура в комнате внезапно понизилась. На мне было платье без рукавов, и в этот момент я осознала опрометчивость выбора наряда: обнаженная кожа рук стремительно покрылась мурашками.

— Стив! — засветилась Роуз, подрываясь с места. — Ты все же пришел!

Она кинулась в объятия мужа, и на секунду я забыла, что мистер Бенкс — ледяная глыба, потому что на его губах появилась мягкая улыбка. Он обнял жену и обратил взгляд поверх ее головы к Полу:

— С днем рождения, сын.

Голос был усталым, но почти радостным. На горизонте едва заметным всполохом мелькнула надежда, что прошлая наша встреча была всего лишь следствием его утомленности работой.

Ужин продолжался, беседа оставалась довольно радушной. И что самое главное: я в ней совершенно не участвовала. Не то, чтобы внезапно стала нелюдимой, но мистер Бенкс не задал мне ни одного вопроса, не кинул ни одного намека, не сделал ни одного замечания — и я молча наслаждалась внезапным везеньем.

Перед десертом было решено сделать перерыв. Роуз переключила плейлист с классической музыкой на современный, и мы переместились в гостиную, где имелось больше места для танцев.

Зак поставил Еву на свои ноги. Полагаю, это была некая мера предосторожности: без мужа Ева непременно покалечилась бы. Они шатались из стороны в сторону и тихонько посмеивались, словно поженились только вчера и никак не могли насладиться обществом друг друга. Танцевали и Пол с Лиамом, и Роуз с мистером Бенксом, и даже мы с Беном.

— Как ты? — шепнул он мне на ухо.

— Да вот, думаю, как спать ночью, когда в соседней комнате дремлет вампир, — с серьезным видом размышляла я. — Пожалуй, украду пару пампушек для защиты и сделаю чокер из зубчиков чеснока.

Бен засмеялся:

— Я просто укушу тебя за ножку.

— За запястье кусать нужно, — качала головой я. — Ты что не смотрел фильмы про вампиров? Если не шея, то запястье. Это же классика.

— Тогда за попу, — не стушевался Бен, привычно вгоняя меня в краску.

Не дожидаясь, пока я соображу, что ответить, он смял улыбку с губ и придвинулся ближе к моему уху:

— Я говорил про отца. Все хорошо? Ты в порядке?

— Думаю, да.

Надеюсь, во всяком случае. Живот немного сводит, будто от недоброго предчувствия, хотя для такового нет никаких оснований. Сегодня мистер Бенкс ко мне абсолютно равнодушен.

— Спасибо за заботу.

Бен прижал меня ближе, уткнулся носом в волосы. Мы продолжали неспешно покачиваться, словно лодочка в спокойном море. Одна единая, неделимая на «ты» да «я».

«Вот бы эта песня длилась вечно», — шепнула мне кружащая в вихре соратниц мысля.

Примечание:

[21] Украинская поговорка. Дословный перевод: Не лезь перед отцом в ад. Русский аналог: Вперед батьки не суйся в петлю. Английский аналог: Don't run before your horse to market. (Не беги в магазин перед своей лошадью.)

<p>29</p>

После двух зажигательных композиций подряд я схватилась за сердце так, словно мне давно перевалило за шестой десяток, второй рукой приложилась к пояснице и со страдальческой миной отдала все еще слишком бодро отплясывающего кавалера подруге. И вот теперь стояла у камина, наблюдая как Бен и Келли изображают роботов под «Overwhelmed» группы Royal & the Serpent. Тепла огня, согревающего спину, оказалось недостаточно, когда рядом со мной появился Стивен Бенкс.

Каблуки нивелировали разницу в росте, но стойкое ощущение будто на меня смотрят свысока, оценивают никуда не делось. Игнорируемая за праздничным столом, сейчас я получала компенсацию в виде пристального взгляда пронзительных голубых глаз.

Они скользили по недостаточно скромному платью, по растрепавшейся за время танцев прическе, по щекам цвета спелой клубники. Последнему были виной не только пляски с поддержками, которые, как оказалось, горячо любит Бен, но и смущение неожиданной компанией.

Обернуться и встретиться с мистером Бенксом взглядом я не могла. Взгляну на него — придется поддержать какую-никакую беседу. Так или иначе она коснется семьи, ведь это предполагает собравшее нас здесь празднование. Учитывая представление с помолвкой, любой из вопросов может стать каверзным — и я буду вынуждена выверять каждое слово, а также контролировать язык тела, чтобы тот не выдал меня с потрохами. Последнее выполнить особенно сложно, когда пульс все еще учащен, а голова чуть-чуть, да идет кругом.

Надежда, что с минуты на минуту Стивену Бенксу надоест изучать зверька, которого привез в качестве невесты его младший сын, и он вернется к жене, оказалась тщетной. Роуз уже была занята: они с Оливером кружили в ритме вальса, то ускоряясь, то замедляясь, но неизменно ломая привычную ритмику танца.

— Лоис, дорогая, — привлекли мое внимание без мягкости, которую предполагало данное обращение, — скажите, какова цель вашего визита?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену