Читаем Поместье Грант: Вода Смерти полностью

– Вам стало интересно, Мартин?

– Да. Ведь секрета Воды Хелены так и не разгадали до сих пор.

– В этом все дело, майор. Поиски клада Норфолка затруднены появлением призрака мисс Хелены Грант.

– Призрака? – удивился Джеральд.

– Дух из прошлого предостерёг наследников – не трогать ценностей. Ибо тогда в имении поселиться смерть.

– И кто сообщил о призраке? – спросила мисс Лэнг.

– Сэр Томас.

– Он сам его видел?

– Да. Так он мне сообщил. И не думайте, что баронет выжил из ума. Хотя я не могу ручаться за это. Мало ли что. Но сэр Томас слывёт за человека умного.

– Но ведь он уже не так молод?

– Нет, но он и не стар. Ему что-то коло 60-ти лет.

– И он видел призрака?

– Он поначалу сам подумал, что ему все показалось. И не обратил внимания на предостережение. Но потом произошла странная история. В его вине оказался яд.

– Яд?

– Именно! – вскричал Келли. – И от этого яда скончался лакей баронета.

– Лакей?

– Имени я не помню. Он тайком выпил из графина хозяина поместья, чем спас того от неминуемой смерти.

– И этот яд – Вода Хелены?

– Никаких следов отравления нет. Смерть слуги скоропостижная и потому вроде как от естественных причин. Но сэр Томас уверен, что слугу отравили. Вернее, хотели отравить его самого.

– Вино отправили на анализ в лабораторию? – спросил Мартин.

–Нет. Кто-то вылил содержимое графина в камин.

–Как?

–Подробностей я не знаю, Мартин.

–А сам графин?

–Его осколки были в том же камине, и огонь почистил следы, мистер Мартин. Потому баронет и попросил меня прислать ему полицейского агента. Но я сообщил ему, что в Лондоне открыл детективную контору майор Джеральд Мартин. Он обрадовался, что вы офицер, как и он, и попросил меня уговорить вас прибыть в его имение как можно скорее.

– Так он просил прислать именно меня?

– После того как узнал, что вы майор в отставке. Вы готовы взяться за это, Мартин?

– Готов, – сразу ответил мистер Мартин. – Могу ли я отказать капитану Гранту?

– Отлично! Я сообщу ему телеграммой о вашем приезде в Коронованный бук. Когда вы сможете выехать? Сэр Томас ждёт вас как можно скорее.

– Поездом сегодня вечером. Завтра я уже буду у вашего друга, мистер Келли.

– Мистер Джеральд, я еду с вами! – сказала Джессика Лэнг.

– У вас есть свободное время, мисс? – спросил Келли. – А как же криминальная хроника «Дейли телеграф»?

– Подождёт. Это дело обещает быть интересным, и я приму участие в расследовании.

– Как пожелаете, мисс Лэнг. Я буду рад вашему отсутствию в Лондоне путь даже на короткий срок.

Джессика не ответила на сарказм мистера Келли и повернулась к майору:

– Я заеду за вами в шесть часов. О билетах позаботиться «Дейли телеграф»!

<p>Глава 2</p><p>История ведьмы Хелен Грант.</p>

В поезде.

Мисс Ленг и мистер Мартин.

Рассказ о ведьме Хелен Грант.

«Дейли телеграф» действительно оплатил поездку детектива и мисс Лэнг в графство Йоркшир. Джессика сумела убедить редактора в целесообразности этих расходов.

– Я привезу настоящую сенсацию, сэр!

– Сенсацию? И какого рода? Что там такого интересного может быть? Ведь это глушь, где кража кролика событие!

– Кража кролика? В глуши иногда происходят события много интереснее чем в Лондоне, сэр! Я сама не один раз была тому свидетелем. Одно дело Кровавой Кали4 чего стоит!

– Нашли с чем сравнить, мисс! Дело Кали, в замке Ягода королевы поместье графа Морнигтона! А что могло случиться в доме деревенского сквайра?

– Вы помните историю Воды Хелены, сэр?

– Это той самой знаменитой отравительницы, которую повесили как ведьму лет триста назад?

–Да, сэр. И секрета яда тогда так и не разгадали. Но вот теперь яд появился снова. И пока этого нет в полицейской хронике. Но я буду первой, кто про это узнает.

– А подробности, мисс Лэнг?

– Пока я не могу вам ничего рассказать, сэр. Но дело будет занимательным!

– Хорошо! – согласился редактор. – Я оплачу все расходы по вашей командировке и за вас, и за мистера Мартина! Но мы должны быть первыми, кто напишет про это. Если дело стоящее!

***

В поезде Джеральд читал йоркширские газеты.

– Они пишут о кладе Королевского бука? – спросила Джессика.

– Нет. Никакой шумихи по этому поводу нет, – ответил Мартин. – Баронету шумиха не нужна. Как, впрочем, и всякому кто только ищет клад, а не уже нашёл его.

– Отчего вы сразу согласились взяться за это, Мартин?

– Интуиция, Джессика.

– Вы так доверяете интуиции?

– Я чувствую стоящее дело. Да и ваш редактор оплатил наше участие. А это уже кое-что.

– Но мы должны будем снабдить его информацией.

– В своё время мы это сделаем, Джессика.

– И вы верите в то, что баронет видел призрака?

– Не думаю. Но, возможно, некто пожелал уверить его в этом. Заинтересованных людей в доме Гранта хватает. Там его старший сын и его жена, у которых не так много средств. И там его дочь и её муж. И они нуждаются, ибо адвокат Блек только младший партнёр. Есть и младшая дочь баронета. Три женщины. И любая могла сыграть роль призрака.

– Вы думаете на них?

Перейти на страницу:

Похожие книги