Читаем Полночный час полностью

– Я так понял, что здесь произошло несколько неприятных инцидентов, в том числе и убийство любимого зверька вашей дочери. Мы должны пресечь действия тех, кто вознамерился угрожать в какой-либо форме кому-то из наших судей или членам их семей. Мы собираемся, конечно с вашего позволения, провести тщательное расследование и обеспечить круглосуточную охрану вас и вашей дочери до тех пор, пока злоумышленник не будет пойман. Наши люди будут сопровождать вас обеих, куда бы вы ни пошли, а по ночам в доме будет дежурить полицейский. Детектив Тони Марино, насколько я знаю, с самого начала был в курсе этого дела, и он вызвался добровольно быть этим ночным дежурным. Я полагаю, что вы не возражаете?

Его взгляд в этот момент изучающе скользнул по ее лицу. У Грейс мелькнула мысль – до смешного нелепая, – что губы ее светятся после поцелуев Марино, наподобие неоновой рекламы.

– Никаких возражений, – заявила она твердо.

Сандифер удовлетворенно кивнул.

– Что ж, тогда договорились. Что касается вашей дочери, то, я полагаю, ей не стоит менять распорядок дня и пропускать занятия.

– Я еще не имела времени все это как следует обдумать. И все же, вероятно, я соглашусь с вами.

Он опять кивнул.

– Кто-то будет постоянно находиться поблизости от вашей дочери даже в школе, – продолжал капитан. – Мы постараемся не привлекать к Джессике ненужного внимания и подберем среди наших сотрудников молодых женщин-офицеров.

– Джессика – это самое главное, – кивнула Грейс. – Я хочу, чтобы она была в безопасности. Все произошедшие инциденты связаны с ней. И против нее направлены все эти выходки.

– Так нам и доложил детектив Марино. Не беспокойтесь, мы ее защитим. Мы позаботимся о вас обеих.

– Я ценю ваши усилия, – с благодарностью сказала она.

– Извините меня, судья Харт.

Грейс резко обернулась на голос. Полицейский в форме стоял почти вплотную к ней. Согласно знаку на кармане мундира его звали Джордж Беккер. Он был небольшого роста, дородный, с жесткими черными усиками. Ей сразу же бросилось в глаза, что руки его были облачены в хирургические перчатки и он держал в одной руке пластиковый пакетик с застежкой-»молнией», а в другой – длинные щипчики.

– Если вы не против, ваша честь, то я возьму у вас образцы тканей и выделений. У вас и у вашей дочери.

Грейс невольно отодвинулась от него и нахмурилась:

– Зачем?

– Чтобы сравнить их с теми образцами, что мы можем здесь обнаружить, и исключить вас и вашу дочь как их источник.

– Какие образцы?

– Волосы, кровь, слюна или семенная жидкость. Возможно, частички кожи, если кто-то оцарапался или порезался, – перечислил Беккер.

– О, разумеется.

– Будьте добры, откройте рот.

Грейс подчинилась.

Пока Беккер брал у Грейс пробу слюны, Санди-фер спросил у него:

– Что-нибудь уже обнаружили?

Беккер закончил свои манипуляции и сдержанно ответил:

– Я не могу ответить вам, сэр. Я только собираю образцы.

Он спрятал прибор в пакетик, застегнул «молнию» и направился в гостиную.

<p>31</p>

Тони стоял у окна в комнате Джессики и, скрестив руки на груди, наблюдал, как Рэнди Золлер дотошно пылесосит коврик. Содержимое пылесборника будет исследовано на предмет обнаружения волос или ниток, не принадлежащих обитателям дома. Шарлен Янг, тоже сотрудник криминальной бригады, занималась тем же с простыней на кровати, используя маленький ручной пылесос.

Домни вошел в комнату и подозвал Тони. Тот, обогнув коврик, приблизился к брату.

– Все еще считаешь, что я слишком серьезно отношусь к ее жалобам? – обратился он к Домни.

– Это всего лишь дохлый хомяк, а не убийство. Все, что мы можем припаять этому негодяю, если его поймаем с поличным, так это только жестокое обращение с животными.

Тони недовольно покачал головой.

– Ты упустил главное, братец. – Он начал загибать пальцы. – Во-первых, это терроризм в форме запугивания. Раз! Два – давление на правосудие. Создание психологического климата, мешающего судье выполнять свои обязанности.

Доминик прервал его:

– Позволь мне напомнить, что все эти действия направлены не против самой судьи, а против ее дочери.

– Если кто-то вздумает запугать тебя, каким способом он быстрее этого добьется? Будет угрожать тебе самому или, скажем, угрожать Кристи.

Кристи была обожаемой дочкой Домни. Детектив не стал спорить.

– Твое замечание принято.

– Выудил что-то полезное от Джессики? – поинтересовался Тони.

– Трудно сказать. Где она была, с кем, кто ее враги – кажется, половина колледжа – так ей кажется. Я все это принял к сведению. Одна интересная деталь. Она посиживала как-то на своем крылечке среди ночи и заметила, что кто-то наблюдает за ней из темноты. Она так испугалась, что помчалась скорее в объятия мамочки и только так смогла уснуть.

– Ты думаешь, что мы все-таки за что-то ухватились? – спросил Тони. Он хорошо знал своего брата и теперь понял, что Домни уже начинает верить, что страхи Грейс небеспочвенны.

– Может быть, – Домни пожал плечами. – Ладно, если хочешь знать, то я почти разделяю твою точку зрения. Тут явно что-то есть. Но это «что-то» касается лишь дочурки, а никак не матери.

– Повторюсь – если кто-то захочет достать тебя…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература