– Этот мир необъясним. Нас окружают странные вещи. Неведомые. Часто даже невообразимые. Но вы лишили себя всех чудес, решив не верить в них.
– Ребёнком я верил во всё это, – его губа задрожала. Уильям мог бы заплакать, но не позволил себе такой роскоши. – Меня лишили их. Магии. Всех волшебных вещей. В тот же день, когда забрали её.
– Весьма прискорбно. Похоже, я зря потратил ваше время.
Книжные полки расступились. Настало время Уильяму уйти. Он шагнул было в тоннель, но остановился и обернулся:
– Что насчёт мадам Леоты?
– Что насчёт неё? Вы не верите в призраков. К тому же она мошенница. Шарлатанка, – библиотекарь протянул ему свечу. – Смотрите под ноги, господин Уильям.
Уильям не был готов уходить.
– Вы не понимаете. Я ве…
Полки с грохотом сомкнулись, обрывая его на полуслове. Он был один в коридоре, ведущем на кладбище. Если бы только он знал, как мадам Леота связывалась с мёртвыми.
– Я верю! Верю!
Охваченный неожиданной спешкой, Уильям побежал, не зная наверняка, куда попадёт, но уверенный, что окажется в итоге в удивительном месте. Само поместье предвещало это.
– Я верю! – он бежал по смежным коридорам. – Я верю! – повторял он с возродившимся ощущением чуда дышащим стенам, портретам, наблюдавшим за ним, лестницам, ведущим его в никуда. – Вы слышите, призраки? Я верю!
Уильям бежал по коридору, громко крича, чтобы услышал каждый счастливый дух.
– Я верю! – он очутился в незнакомом месте. Уильям осмотрелся. Он всё ещё был в особняке, в салоне медиума. Над столом парил огромный хрустальный шар с клубящимся дымом внутри. Уильям подошёл ближе, и впервые за всё время в поместье у него не осталось сомнений, кто перед ним.
– Мадам Леота.
Дымка внутри шара рассеялась, открывая копну растрёпанных синих волос. Затем появилось лицо красивой женщины, окружённое ярким свечением.
– Я ждала тебя… Билли.
Он почувствовал, как сжалось сердце. Очень давно никто не называл его Билли. Так его звала сестра и все вокруг, но много лет назад.
– Теперь меня зовут Уильям.
Шар опустился в центр стола, и мадам Леота приказала Уильяму вступить в спиритический круг.
– Ты можешь сесть.
Уильям огляделся.
– Куда? Здесь нет…
Позади Уильяма словно из ниоткуда возник стул. На его спинке восседал чёрный ворон.
– Согласна, – ответила мадам Леота.
– Я ищу встречи с мёртвыми, – сказал Уильям. Ворона это позабавило, что можно было понять по его хихиканью. Его смех тоже звучал как карканье.
– Что смешного?
– Мы предполагали, что ты проделал долгий путь сюда не для того, чтобы сыграть в карты, – ответила мадам Леота. Её лицо поменяло цвет, кожа стала светиться зелёным.
– Одно дело – самому искать мёртвых. Но готов ли ты к тому, что мёртвые найдут
Уильям мрачно кивнул:
– Готов.
– Прекрасно. Тогда объясни, зачем тебе это.
Уильям с усилием сглотнул. Это было непросто. Но он знал, что должен ответить. За этим он и пришёл.
– Я ищу прощения, – голос надломился, и Леота едва его слышала. – Она умерла… по моей вине.
Лицо мадам Леоты вспыхнуло красным:
– Объяснись!
Взгляд Уильяма потяжелел:
– Всё дело в питомце, морской свинке. Видите ли, Пухлик был моим, а потом её, и… вы не поверите, что было дальше.
– Ты говоришь это парящей в воздухе голове. Уж постараюсь поверить.
– Я вас понял, – Уильям начал объяснять. – Если верить её подругам, сестра загадала желание, которое не должна была загадывать. Они думают, что это стоило ей жизни. Но они не знали, что я тоже кое-что загадал. Ужасное желание. Вот почему я во всём виноват, – Уильям ждал вердикта мадам Леоты. – Разве не так?
– Ты должен сам у неё спросить, – ответила одна из самых талантливых медиумов. – Мне нужна её личная вещь.
Он вынул из кармана браслет с четырьмя брелоками, каждый из которых изображал питомца сестры: кролика, попугая, золотую рыбку и морскую свинку.
– Это её браслет.
– Положи его передо мной. – Уильям сделал, как было велено. – Теперь повторяй за мной.
Леота закрыла глаза и произнесла нужные слова.