Читаем Полёт (ЛП) полностью

— Кто-нибудь видел его со вчерашнего дня?

— Насколько мне известно, нет, — прорычала Астрид. — Я поищу его на Олухе, посмотрю, что скажут люди. Если близнецы правы и Драгнер предатель, это… это значит… — Астрид взглянула на Сморкалу и поспешила к двери, оставив Иккинга зарычавшим от досады. Забияка и Задирака медленно поднялись на ноги.

— Ну, что ж, ты присматривай за ним, — сказал Задирака. — А у нас с сестрой — и Сморкалой — есть кое-какие дела, которыми мы должны заняться. Мы уходим, Иккинг!

Сморкала, понимая намерение близнецов забрать его, — по крайней мере, он предполагал, что понимает их намерение, — последовал за двумя своими бывшими друзьями. Хотя он всё равно остановился, чтобы забрать свои седельные сумки и доспехи, прежде чем уйти.

***

— Что, если мы ошибаемся, сестра? Что, если мы зря подозреваем Драгнера и он невиновен?

— Не думаю, что мы ошибаемся, Задирака, — успокоила Забияка брата. — Наш дракон никогда его не жаловал, а насколько мы знаем, наш дракон весьма хорош в суждении людей.

— Это верно! Помнишь, как Барс и Вепрь пытались подорвать его в тот раз, когда мы с ним проводили разведку?

— Да, я помню! — воспоминания о Барсе и Вепре, последовавших за Забиякой, Задиракой и Драгнером, когда они патрулировали остров пешком, и о внезапной ярости дракона, направленной на Драгнера, всё ещё были живы в её воспоминаниях даже спустя годы.

— Но если Барс и Вепрь не доверяют Драгнеру, — внезапно произнёс Задирака, — то почему Беззубик ведёт себя с ним нормально?

— Потому что, — впервые заговорил Сморкала с тех пор, как они вышли из дома Иккинга, — с Иккингом он ведёт себя не так, как с вами.

Задирака взглянул на него, и выражение его лица стало жёстким, когда он обдумывал его слова.

— И, пожалуй, тут ты прав, Сморки. Драгнер намного вежливей с Иккингом, чем с Забиякой или со мной, и особенно груб с её дочкой, Карающей…

Забияка застыла, когда полное имя её дочери слетело с губ Задираки. Он, казалось, тоже понял, что ляпнул, потому что попытался рассмеяться, но потерпел неудачу. Сморкала долго смотрел на Забияку, и его взгляд совершенно смутил её.

— Интересное имя для Торстона, — заметил Сморкала. — Я думал, что ты выберешь имя, соответствующее своей семье, а не назовёшь её именем семьи Йоргенсонов…*

Теперь настала очередь Сморкалы замереть, он не мог совладать с собой и, повернув голову к Забияке, уставился на неё широко раскрытыми от шока глазами.

— Забияка… сколько ей лет?..

— Девять, плюс-минус, — виновато вставил Задирака.

Сморкала уставился на Забияку, его шок был настолько ощутимым, что она забеспокоилась, как бы он не упал в обморок или не перенёс сердечный приступ. Но ничего такого с ним не случилось, и он только продолжал смотреть на неё, пока внезапно не встряхнулся и не отвернулся от неё.

— Она?..

— Да, — вздохнула Забияка, бросая на Задираку яростный взгляд. — Я поняла, что беременна через несколько недель после твоего изгнания. Я, э-э, вышла за Эрета до того, как это стало слишком очевидно.

Сморкала рухнул на землю, его руки запутались в тёмных волосах. Забияка и Задирака медленно опустились на колени перед своим бывшим другом. Задирака попытался ободряюще улыбнуться ему, положив руку на его широкие плечи, но это никак не повлияло на настроение Сморкалы.

— Не волнуйся, она больше похожа на свою мать, чем на тебя. Она намного умнее! И выше!

Сморкала посмотрел на Задираку, но ничего не сказал в ответ, опустив голову на колени и тихо глядя в землю. Забияка взглянула на брата, потом на Сморкалу. Она медленно потянулась и взяла его за левую руку.

— Ну же, давай отнесём твое снаряжение, большой мальчик, — поддразнил его Задирака, подойдя к Сморкале с другой стороны и помогая сестре поднять на ноги коренастого мужчину. Близнец бросил на свою сестру извиняющийся взгляд, затем помог ей направить Сморкалу в сторону его драконов.

***

Задирака тихо тащился за сестрой, рассеянно потирая то место на руке, куда Кривоклык выдохнул на него горячий пар. Дракон Сморкалы не слишком обрадовался, когда увидел, что близнецы практически несут его всадника в стойла, и Ужасное Чудовище ясно показало своё неудовольствие видеть их. Задирака радовался, что Кривоклык хотя бы не обжёг и его сестру. Он мог смириться со своим ожогом, но смириться, что кто-то другой, кроме него, Барса и Вепря, причиняет боль его сестре, — это было чересчур.

Но теперь он причинил сестре боль путём, который был для него не совсем понятным. Это был не удар или ссора из-за кроватей или домов, нет, на этот раз он действительно облажался. Было очевидно, что Забияка не хотела, чтобы Сморкала узнал об их дочери — Хель, Заб не говорила правду и Задираке до недавнего времени — и он пошёл и всё разболтал, не думая, снова. Забияка ничего не сказала ему, когда они привели Сморкалу к его драконам, и она продолжала молчать, когда они пошли к его дому и Каре.

Мне очень жаль, Забияка, правда жаль, — тихо извинился Задирака. — Мне даже не пришло в голову, что я ему говорю и как он отреагирует.

Забияка остановилась как вкопанная, медленно повернув к нему голову.

— Только не говори ничего Каре.

— Не скажу… прости, сестрёнка.

***

— Сморкала? Ты здесь?

Викинг оторвался от мытья чешуи Королевы Огнеедов, услышав голос Астрид, доносившийся из драконюшен.

— Да, я здесь. Что тебе нужно?

— Просто хотела поговорить, — тихо сказала Астрид, входя в стойла, хотя она не двинулась дальше двери.

Сморкала вздохнул, вставая, покачал головой и подошёл к ней. Она слегка пожала плечами, когда он приблизился к ней.

— О чём, Астрид?

— Я…

— Астрид, это ты?

— Драгнер! — ахнула женщина.

Сморкала сузил глаза, затем оттащил Астрид от двери, безмолвным сигналом подозвал своего дракона к себе, и как раз в тот момент, когда Кривоклык лёг на Астрид и закрыл её лицо хвостом, Драгнер вошёл в стойло. Он подозрительно уставился на Сморкалу, затем перевел взгляд на Кривоклыка, который в ответ зарычал на него.

— Ты видел Астрид, изгнанник? Мне показалось, что я слышал её голос где-то здесь, — сказал Драгнер, и невесёлая улыбка дрогнула на губах мужчины.

Сморкала пожал плечами и почесал морду Кривоклыка, который в ответ довольно зашипел.

— Она была здесь несколько минут назад с Громгильдой. А что? Разве ты не можешь просто долететь до дома Иккинга и поискать её там?

Драгнер прищурился, но отступил, в его глазах вспыхнула настороженность, когда он услышал рычание Кривоклыка и Королевы Огнеедов.

— Тогда хорошего дня, изгнанник, — мужчина повернулся и вышел из драконюшен, напоследок бросив на Сморкалу свирепый взгляд.

Когда Драгнер был уже далеко и не мог слышать их, Сморкала наклонился к Кривоклыку и оттолкнул его от Астрид. Дракон обеспокоенно пророкотал ему. Астрид поднялась на ноги, её голубые глаза метнулись вслед Драгнеру, а потом остановились на Сморкале.

— Если Забияка и Задирака и правы насчет него, Сморкала, я… Прости меня.

Викинг пожал плечами и отвернулся от женщины. Извинения после десяти лет изгнания мало что значили для него, но в то же время, он не мог не надеяться на это. Он знал, что иначе его, скорее всего, никогда не примут, и если извинения — это всё, что ему предлагают, он их примет.

***

— Тут тихо, конечно, — громко сказал Задирака. — Жизнь на Олухе скучна.

— Разве это не должно быть хорошо? — спросил Сморкала, когда Кривоклык облетел Барса и Вепря, его Ужасное Чудовище скользнуло на сторону Барса, рыкнув на зелёного Пристеголова. Правая голова повернулась и зарычала на Кривоклыка, на что тот ответил соревновательным рычанием, которое заставило Сморкалу улыбнуться.

— Ну, да, — пожал плечами Задирака, — но ты должен признать, что жизнь более захватывающа, когда в ней есть битвы или что-то похожее, верно?

— Не совсем, — отозвался Сморкала. — Я предпочитаю хороший полёт с Кривоклыком.

— Ха, что случилось со старым Сморкалой, который дрался со всеми подряд? — засмеялся Задирака. — Этот Сморкала такой скучный. Верно, Заб?

Забияка ухмыльнулась и хитро посмотрела на Сморкалу, а потом кивнула брату.

— О, конечно, Задирака. Но он по-прежнему красавец-мужчина… даже несмотря на его шрамы.

— Да, но теперь он ещё более сварливый. Хотя он всё ещё наш тупой, вонючий Сморкала, не так ли, Заб?

Сморкала фыркнул и закатил глаза на комментарии близнецов, ошеломленный их характерными глупыми шуточками, хотя он воспринял их подтрунивание как то, что они его принимают. Прошла неделя с тех пор, как Олух отбил атаку войск Браго, и с тех пор не было ни признаков их врагов, ни вестей от Дагура или Брунгильды. В это время Сморкала занимал себя, вызываясь добровольцем в патрули и обучая молодых олуховцев тактикам сражения вместе с близнецами и Рыбьеногом. Драгнер находился под постоянным наблюдением, но он ни разу не сделал ничего такого, что могло бы подтвердить подозрения, высказанные Забиякой и Задиракой. Но, судя по тому, что видел Сморкала, Иккинг всё ещё опасался этого человека.

Была одна тема, которую Сморкала старательно избегал, и двое людей, которых он тоже избегал до тех пор, пока Иккинг не поручил ему патрулировать остров вместе с близнецами.

— Так, хм, Забияка… твоя дочь…

— Она и твоя тоже, — скучающе заметил Задирака, хотя взгляд, который он бросил на викинга, был очень серьёзным.

— Да… — пробормотал Сморкала, его щёки горели, когда Забияка и Задирака посмотрели на него. — Это… э-э… она не знает?

— Нет, — зевнул Задирака.

— Она думает, что её папа — Эрет, — объяснила Забияка. Сморкала почувствовал неожиданный прилив ревности, когда она упомянула Эрета, но он подавил его и резко кивнул головой.

— Это лучше, чем Рыбьеног, — проворчал он про себя.

Забияка и Задирака рассмеялись в ответ на слова Сморкалы, а затем криками направили Барса и Вепря к вершине олуховской горы. Сморкала повернул Кривоклыка и последовал за близнецами. Он держал дракона позади них, когда они продолжали подниматься, так как он не хотел больше разговаривать. Не на тему, которая заставляла его чувствовать себя таким смущённым, обеспокоенным и озабоченным тем, что у него есть дочь.

***

Кривоклык внезапно выпрямился, когда он медленно развернулся из клубка, в который свернулся для сна. Сморкалу взволновала тревога его дракона, он медленно поднялся на ноги и переложил топор из руки в руку. Кривоклык продолжал рычать ещё какое-то время, а потом, словно его опустили в воду, он вдруг присмирел, и через несколько мгновений перед ними приземлилась маленькая Жуткая Жуть со свитком, привязанным к её спине.

Сморкала наклонился к Жути, успокаивая измученного дракончика словами, которые были странной комбинацией человеческих слов и щелчков, какими обычно изъяснялись драконы. Он взял свиток со спины гонца. Жуткая Жуть фыркнула и быстро уснула, а Сморкала развернул свиток и принялся разглядывать подробную карту и надпись на ней. На карте был изображен курс островов, начинающийся от Олуха и заканчивающийся на том, который он никогда раньше не видел. Надпись над островом заявляла его, как остров «Браго».

Сморкала услышал рычание Кривоклыка рядом с собой, когда он повернулся к маленькому сообщению, написанному под картой.

«Хедер здесь. Под наблюдением, в пещерах на берегу моря. Прилетай скорей. Вытащи её».

Это было всё, что сказано в записке, но он узнал почерк Брунгильды и понял, что нельзя терять время, если остров и правда так далеко, как кажется на карте. Сморкала свернул свиток, легонько похлопал по нему, а потом подошёл к Кривоклыку. Он оглянулся назад, туда, где рядом со своим драконом свернулись калачиком Забияка и Задирака, все трое крепко спали. Кривоклык посмотрел на всадника сверху вниз, затем нежно прикусил загнутые рога его шлема, его жёлтые глаза призывно смотрели на него.

— Ладно, Кривик, у нас впереди долгий перелёт.

Комментарий к Глава 15

* Ещё раз вернёмся к англоязычным именам наших героев. Карающая, Smitelout - суффикс -lout указывает на её принадлежность к Йоргенсонам. В то время как у Торстонов имена заканчиваются на -nutt.

Любимая моя глава) И не спрашивайте почему. Сама расскажу:

✔ Чувства главных героев. Первым делом я перевела сцену с поцелуем. Собственно, после этого я впала в некий ступор. Я никогда не смогу писать по паре Rufflout вот так, с надрывом, когда всё на грани. У меня одна ванильщина получается.

✔ Во-вторых, старая компания в сборе, троица плохишей.

✔ В-третьих, как же это здорово, что самыми здравомыслящими из шестёрки наездников, оказались близнецы, которые сумели вычислить Драгнера.

✔ А Задирака - просто красавчик!)

Прекрасная Заб на рисунке Madpattii

https://www.deviantart.com/madpattii/art/Ruffnut-and-Barf-761652485

В следующей главе троица вместе отправится навстречу приключениям, а мы узнаем, кто такая Браго.

========== Глава 16 ==========

— Долгий перелёт куда? И без нас? — вопрос Задираки застал Кривоклыка и Сморкалу врасплох. Викинг поморщился и медленно повернулся к сердитым фигурам Забияки и Задираки, которые стояли, скрестив на груди руки, а Барс и Вепрь позади них зарычали на него сверху.

Забияка прищурилась, глядя на Сморкалу, и Барс, подражая всаднице своим собственным взглядом, глухо зарокотал, что заставило Кривоклыка напрячься и ответить дымящимся рыком. Изгнанник положил руку на морду Ужасного Чудовища, тихо умоляя своего друга отступить. Кривоклык взглянул на него и отошёл назад, хотя всадник всё ещё ощущал клубы пара, которые поднимались над его волосами от рассерженного дракона.

— Я получил письмо от своей подруги — Брунгильды. Она прислала карту острова, где в плену держат Хедер. Я собираюсь туда, чтобы вызволить её, — объяснил Сморкала.

— Ты думаешь, что это вернёт Дагура на нашу сторону? — тихо спросила Забияка.

— Не знаю, Забияка, — вздохнул Сморкала, — но пленение Хедер — это та причина, по которой Дагур сражался против нас. Если мы сможем освободить Хедер, мы, вероятно, сможем устранить угрозу от его флота. Я не знаю, будет ли это означать, что Дагур будет нашим союзником, но…

— Мы избавимся от одной из угроз, — закончил Задирака.

Сморкала пожал плечами.

— Надеюсь.

— Мы должны сообщить Иккингу…

— Мы? Вы двое не полетите…

Взгляды, которыми наградили его Забияка и Задирака, заставили его замолчать, и он поднял руки в знак капитуляции.

— Хорошо-хорошо. Мы поговорим с Иккингом и посмотрим, что он скажет о том, чтобы вы, двое олуховцев, полетели со мной.

— Мне кажется, что он просто не хочет, чтобы нам досталась его слава, сестрёнка. А ты как считаешь? — громко пошутил Задирака, и Забияка хмыкнула в ответ.

Сморкала застонал и, отвернувшись от близнецов, вскочил в седло Кривоклыка. Дракон зарычал на брата с сестрой, а затем поспешно взмахнул крыльями и с раздосадованным рычанием Ужасное Чудовище направилось к дому Иккинга.

***

— Пожалуйста, будьте осторожны, вы все, — вздохнул Иккинг, когда Забияка, Задирака и Сморкала вскочили в свои сёдла.

Иккинг сначала не хотел, чтобы близнецы летели со Сморкалой на отдалённый остров, принадлежавший их врагу. Но потом Сморкала сказал, что они, вероятнее всего, последуют за ним и без разрешения вождя. Забияка знала, что Иккинг не в восторге от мысли, что двое его всадников и трое друзей — ну или двое — полетят прямо в сердце неприятеля. Но она, честно говоря, была возбуждена. Как и Задирака. А Сморкалу, похоже, эта идея совсем не вдохновляла.

— Мы сделаем всё, что в наших силах, Иккинг. Ты присмотришь за Королевой Огнеедов? — спросил Сморкала, и когда вождь кивнул ему в ответ, изгнанник отвернулся от него. Он глянул в сторону Забияки и Задираки с непроницаемым выражением лица, а потом повернул Кривоклыка на юг, и с тихим понуканием Ужасное Чудовище взмыло в небо.

Забияка обменялась взглядом с братом. Задирака повернулся к Иккингу и отсалютовал вождю на прощание. Когда Барс и Вепрь поспешили вслед за Кривоклыком, близнец издал радостный вопль. Сморкала перелетел на сторону Забияки, когда трое всадников оставили Олух далеко позади.

— А, наконец-то! Отдых от этих сопляков на тренировках, согласна, Забияка?

— Да, — фыркнула сестра, — теперь им придётся побыть некоторое время с Рыбьеногом. Да помилуют его боги!

Задирака коротко усмехнулся про себя. Но всё его веселье угасало по мере того, как трое всадников удалялись от Олуха. Вскоре все они умолкли. Задирака продолжал поглядывать на Сморкалу, а затем бросил на сестру красноречивый взгляд, словно спрашивая: «Ты собираешься поговорить с ним или нет?»

Забияка холодно посмотрела на брата, а потом сделала рубящее движение рукой — часть языка, выработанного ими, который состоял из движений рук, закатывания глаз и других невербальных действий. «Нет! Хватит!»

Задирака нахмурился, но кивнул, принимая отказ Забияки с обычным апломбом. «Хорошо, сестрёнка. Хотя, возможно, будет лучше сбросить этот груз с твоих — и его — плеч, прежде чем мы спасем Хедер. Я не хочу драться за ваши две думающие не о том головы».

«Я знаю, Задирака, но позже. Прошу тебя». Вздох облегчения вырвался из её груди, когда она увидела, как её брат пожал плечами и откинулся в седле, лениво разместив ноги на рогах Вепря.

Сморкала и Кривоклык обогнали Пристеголова и парили перед ними. Ужасное Чудовище возглавляло группу со своим словно застывшим всадником.

***

— Ладно, Забияка, угадай-ка вот это. У него есть два рога…

— Сморкала.

— Хм… да, — вздохнул Задирака, — здесь действительно не так уж много можно увидеть, кроме океана, звёзд, облаков, неба, снова океана, Сморкалы, Кривоклыка и тебя. Ты понимаешь, о чём я.

— Понимаю, — вздохнула Забияка. Прошло уже много часов с тех пор, как трое всадников покинули Олух. За это время, наступил закат, а потом стемнело, но Сморкала продолжал уверять их, что до места назначения им еще далеко. Их драконы парили в воздушных течениях над океаном большую часть полёта, но и Барс с Вепрем, и Кривоклык были утомлены.

Наконец, как будто Сморкала услышал мысли Забияки, он повернул Кривоклыка, чтобы лететь рядом с ней. Его здоровый глаз потускнел от усталости и беспокойства.

— За сегодня мы уже достаточно пролетели. В нескольких минутах полёта отсюда есть остров. Мы приземлимся и разобьём там лагерь на ночь. Вас обоих это устраивает?

Задирака застонал, выглядывая из-за Забияки, когда она устало кивнула, соглашаясь со Сморкалой.

— Задираке нужен отдых для поддержания красоты. Думаю, будет неплохо остановиться.

— Хорошо, следуйте за мной, — сказал Сморкала, прежде чем Кривоклык внезапно нырнул к океану.

— Ты слышал, — зевнул Задирака, — следуй за ним!

Барс и Вепрь издали рёв, а затем поспешили вслед за Кривоклыком и Сморкалой. Пристеголов последовал за Ужасным Чудовищем до маленького острова, скорее морской скале, чем острове на самом деле, если бы не некоторые деревья, разбросанные по скалистой поверхности.

— Милый островочек, — фыркнул Задирака, когда их дракон замедлил ход и приземлился рядом с Кривоклыком. Сморкала покачал головой в ответ на замечание Задираки, но ничего не сказал и принялся рассёдлывать Кривоклыка. Близнец в ответ пожал плечами и тоже начал снимать седло с Вепря. Забияка расседлала Барса и почесала дракону нос, на что тот радостно фыркнул. Потом она отнесла вещи вместе со спальным мешком и другими припасами в небольшую рощицу.

Когда Забияка расстилала свой спальный мешок на ночь, она услышала, как к ней подошёл Задирака. Её брат, напевая себе под нос какую-то мелодию, наклонился и бросил свой собственный спальный мешок рядом с её.

— Ворчун отправился наловить рыбы к ужину или что-то в этом роде. Он вернётся, когда-нибудь.

Забияка покачала головой в ответ на замечание брата, но она не могла отрицать, что это её позабавило. Барс и Вепрь присоединились к своим всадникам в роще. Пристеголов свернулся клубком, занимая всё место среди деревьев, а потом его громкий храп заполнил воздух. Задирака взглянул на сестру и усмехнулся, на его губах заиграла дьявольская улыбка.

— Даже не начинай…

— Барс и Вепрь храпят так же громко, как и ты, сестра.

Взгляд Забияки заставил её брата прервать смех и поднять руки в примирительном жесте хотя она всё ещё видела искру веселья в глазах брата.

— Идиот.

— Ой, Заб, ты такая милая, — отмахнулся Задирака от её замечания, и вскоре между близнецами повисла тишина. Задирака потянулся к своим волосам, а Забияка вытащила из своей небольшой сумки с припасами маленький костяной гребень и принялась расчёсывать волосы, глазами настороженно осматривая крошечный остров.

— Заб, что ты будешь делать, когда Сморкале снова придется уйти? Он изгнанник, он не собирается жить на Олухе, а ты замужем за Эретом. Сестрёнка, я просто… беспокоюсь о тебе, — рука Задираки на мгновение коснулась её плеча, но этого было достаточно, чтобы Забияка поняла, как сильно волнуется её брат. Она коротко улыбнулась ему, надеясь хоть как-то его успокоить, и со вздохом облегчения увидела, как губы Задираки снова растянулись в знакомой улыбке.

— Дай-ка мне гребень, сестрёнка, — он жестом показал на расчёску в руке Забияки, и она передала ему его. Задирака начал тихонько напевать, когда он встал позади неё, расплёл её косы и медленно начал расчёсывать гриву светлых волос.

— Никогда не думала снова состричь свои волосы, сестра? — пошутил беззлобно Задирака.

Забияка покачала головой и улыбнулась, сразу поняв, о чём говорит её брат.

— Только если в них будет отчаянно нуждаться дракон.

Задирака утвердительно хмыкнул, и пока он продолжал расчесывать её волосы, оба всадника погрузились в молчание, нарушаемое лишь храпом их дракона. Прошло около получаса, прежде чем Забияка услышал знакомый звук взмахов крыльев Кривоклыка, а затем большое Чудовище приземлилось в нескольких шагах от них. Сморкала слез с седла и подошёл к Забияке и её брату, крепко сжимая в кулаке небольшую сеть с рыбой. Он не сказал им ни слова, молча вытащил из седельной сумки деревянную тарелку и нож, который сильно смахивал на драконий коготь, и начал чистить рыбу.

— Что ты принёс нам, Сморки?

— Еду, — ответил викинг без тени юмора, подавая знак Кривоклыку. Он что-то очень тихо пробормотал своему дракону, Забияка не смогла расслышать, что именно. Но потом увидела, как Кривоклык стал медленно поджаривать кусочки рыбы, которую разрезал Сморкала. Как только дракон закончил, его хозяин бросил ему остатки рыбы, а затем подошёл к близнецам с двумя тарелками в руках. Сморкала сперва протянул тарелку Забияке, потом её брату, повернулся и сел справа от Забияки.

— Спасибо, Сморкала, — серьёзно произнёс Задирака, и в его тихом голосе не было и намека на привычный юмор.

Сморкала пожал плечами и отвёл взгляд от Забияки и Задираки, медленно поедая рыбу, и лишь по напряжённой челюсти можно было понять, как неловко было ему находиться рядом с двумя людьми, с которыми он когда-то дружил и которых не видел десять лет, не считая нескольких последних недель. До конца их непродолжительного ужина никто не проронил ни слова. Когда Задирака покончил с едой, он потянулся, зевнул и, пожелав сестре и Сморкале спокойной ночи, свернулся калачиком в своём спальном мешке и крепко уснул. Забияка поднялась на ноги, когда закончила трапезу, но, прежде чем она смогла пойти к своему спальнику, она почувствовала руку Сморкалы на своей руке.

— Заб…

Она услышала нотку мольбы и отчаяния в его голосе, когда он заговорил, и по тому, как он притянул её ближе к себе, она поняла, что у него что-то на уме.

— Да? — коротко спросила она, когда повернулась к нему лицом. Её взгляд скользнул по коренастому мужчине и ненадолго остановился на его повреждённом левом глазу.

Сморкала отпустил Забияку, как будто внезапно осознав, что он сделал, и на секунду ей показалось, что она слышит, как его ноги шаркают по земле, а потом она снова услышала его голос.

— Я… я, хм… — она услышала, как он заикается, и его слова превратились в какое-то драконье рычание, а затем Сморкала, словно не соображая, что он делает, притянул её к себе и поцеловал.

Забияка не знала, что и думать, да у неё не было времени на это, потому что Сморкала вдруг отстранился от неё, его рука отскочила от неё, как будто его ужалили, и он попятился назад.

— Прости, Заб.

— Сморкала…

Но он уже спешил к своему дракону, хотя она заметила, как он бросил на нее быстрый взгляд, когда добрался до Кривоклыка. Забияка осталась стоять, сбитая с толку действиями Сморкалы и своими собственными чувствами. Она вздохнула и пошла к своему спальному мешку, где она свернулась калачиком в ожидании, что сон принесёт ей покой.

***

Сильный порыв ветра ударил Сморкалу. Проливной дождь промочил всю его одежду, Кривоклык под ним изо всех сил взмахивал крыльями, летя сквозь бьющий их ветер. Сморкала оглянулся туда, где летели Забияка, Задирака и их дракон, и в его горло сжалось от беспокойства, когда он увидел, как крылья двухголового дракона дрогнули под мощным порывом. А потом вдруг крылья Пристеголова сложились, и с новым порывом ветра он упал в океан.

— Нет! — Кривоклык кинулся вслед за близнецами и их драконом, хотя каждый сильный порыв ветра только сбивал его с курса. Кривоклык сердито взревел и снова поспешил вслед за другим драконом, быстро приближаясь к нему. Задние когти Ужасного Чудовища раскрылись, когда кончики хвостов Барса и Вепря оказались в пределах досягаемости…

Холодная, ледяная вода ударила Сморкалу с внезапностью, которая выбила воздух из его лёгких и оставила его карабкающимся в жёстких, пенящихся волнах…

«Океан? Кривоклык? Забияка? Задирака? Барс? Вепрь?»

Сморкала снова забился, когда волна солёной воды ударила в него, наполняя его лёгкие солью, водой и…

***

Забияка поморщилась, выжимая воду из волос. Она нахмурилась и до боли сжала челюсть, когда увидела, как её брат практически прижался к маленькому костерочку, который разожгли Барс и Вепрь после того, как они с Кривоклыком приземлились на небольшой скалистый островочек в море. Кривоклык распластался по земле, крылья Ужасного Чудовища плотно прижимались к телу Сморкалы, лежавшего без сознания. Она, Задирака и Сморкала попали в шторм с внезапностью, которой никто из них не мог противостоять. Они все пытались пробиться сквозь ветер и дождь, но ни один из них не смог пройти через ужасную бурю.

Но сейчас это не имело для неё особого значения… не тогда, когда Задирака и Барс с Вепрем спокойно спали рядом с ней. Она была рада, что Сморкала и Кривоклык были здоровы, тем более что именно Кривоклык спас её, брата и их дракона от падения в океан. И ещё больше она была рада, что Кривоклык нашёл Сморкалу, хотя ей казалось, что ему потребовалась целая вечность, чтобы найти своего всадника.

Забияка вздохнула и прислонилась к Барсу, изнеможение вскоре овладело ею.

***

— Хорошо, что ты вчера не надел свои доспехи, Сморкала, — пошутил Задирака, когда их драконы летели рядом. Викинг бросил на близнеца раздражённый и суровый взгляд, который заставил того рассмеяться в ответ. — Также приятно, что есть гигантский огнедышащий дракон, чтобы согреть нас после падения в океан, верно, Сморкала?

— Заткнись, Задирака, — разочарование и злость в голосе Сморкалы, ясно отражённые в его глазах, заставили близнеца отказаться от ещё одной шутки.

Кривоклык зарычал на него, а затем помчался далеко вперёд, и там и остался, где он был едва виден Задираке и его сестре. Задирака услышал вздох Забияки и перевёл взгляд на свою сестру, которая скрестила руки на груди и бросила на него неодобрительный взгляд.

— Что? Это была всего лишь шутка!

— Очевидно, что не для него, Задирака. Вчерашняя буря чуть не убила нас, я сомневаюсь, что он получает от этого удовольствие, тем более, что он не планировал заниматься ещё и нашим спасением в этом путешествии. Он полетел за нами, когда Барс и Вепрь упали, и он сам едва не утонул из-за этого. Есть вещи, о которых не стоит шутить. И ты это знаешь.

— Да, — печально вздохнул Задирака, — я знаю. Я просто… хотел поднять настроение. Признаюсь, этот шторм напугал меня, но всё, что я могу в такие моменты, — это шутить…

— Я знаю это, брат, — Забияка отвернулась от него и вздохнула, соглашаясь с ним, когда их дракон последовал за Кривоклыком.

***

— Задирака, нам надо ненадолго остановиться. Под нами есть остров, — Сморкала и Кривоклык появились, словно из ниоткуда, крылья Чудовища почти касались крыльев Барса и Вепря, когда он подлетел к ним.

— Хорошая идея, Сморкала, — согласился Задирака, бросая взгляд на сестру. Забияка едва не падала с седла. И близнец волновался, что она скрывала своё желание отдохнуть от обоих из них до последних минут. — Мне кажется, Забияка плохо спала прошлой ночью после того шторма.

— Я знаю, — выдохнул Сморкала, — мы можем остановиться на денёк. Наша миссия важна, но я не буду рисковать вами. Вы измотаны из-за моей вчерашней ошибки.

— Ты не виноват во вчерашнем шторме, Сморкала, — попытался успокоить его Задирака, пока Кривоклык спускался вниз и лениво приземлялся на большой остров под ними. Барс и Вепрь последовали за Кривоклыком. Задирака не мог отрицать, что был рад остановке, когда лапы его дракона коснулись земли. Он долгие годы не летал так долго и упорно, как в последние три дня, и ему надо было к этому приспособиться.

Сморкала помог ему снять его спящую сестру с седла. Коренастый викинг без труда забрал её у Задираки и кивнул в сторону Барса.

— Сними седло.

Задирака ощетинился, непривычный к тому, чтобы люди командовали им в отношении его же сестры, но отступил, заметив беспокойство в глазах Сморкалы.

— Хорошо.

«У него лучше получится донести мою сестру, чем у меня», — размышлял Задирака, снимая сёдла с Барса и Вепря. Две головы с благодарностью пихнули его, а потом Пристеголов расправил крылья и взлетел с острова.

Задирака притащил сёдла туда, куда Сморкала отнёс его сестру. Темноволосый викинг как раз укутывал Забияку в собственный спальный мешок. Задираке было не по себе при виде Сморкалы, который закрыл женщину в своё толстом спальнике. Но когда тот отошёл от его сестры и направился прочь из их временного лагеря, Задирака подбежал, чтобы остановить его.

— Куда это ты собрался?

— Когда она проснётся, ей захочется съесть чего-нибудь горячего. Так что я иду на охоту, Задирака. Есть возражения?

— Нет, совсем нет, Сморкала.

Темноволосый викинг посмотрел на близнеца, потом его здоровый глаз обратился на мгновение к спавшей фигуре Забияки, и они с Кривоклыком оставили Задираку. Тот наблюдал за ними, пока они не исчезли в густом лесу, а затем поспешил к сестре.

***

Забияку разбудил запах мяса, шипящего над огнём, и тихие голоса. Она не собиралась засыпать на рогах у Барса, но сон избежал её в ночь после шторма, и в конце концов ей стало слишком трудно бодрствовать. Разочарование грызло её, когда она медленно приподнялась в своём…

Мех, которого она касалась, был не её собственного спального мешка, и когда она посмотрела вниз и увидела тёмный мех медведя, она поняла, что находится в спальном мешке Сморкалы. Забияка резко повернула голову туда, откуда раньше доносились голоса, и замерла, заметив, что брат и Сморкала наблюдают за ней.

— Привет, сестрёнка, — тихо поприветствовал её Задирака, радостно улыбнувшись ей.

Сморкала в знак приветствия склонил голову и жестом позвал её к огню.

— Тут есть еда для тебя, Забияка. Задирака приготовил специально для тебя.

— Спасибо, — сказала она, вылезая из тёплого спальника Сморкалы и приближаясь к огню. Её живот заурчал, когда запах мяса снова достиг её носа.

Она услышала, как Сморкала невесело усмехнулся, и заметила, как Задирака бросил на викинга понимающий взгляд, а потом вернулся к своей тарелке. Забияка взяла свою порцию и впилась в неё, наслаждаясь сочным, вкусным мясом, которое она с жадностью ела.

— Ты не ошибся Сморкала, — засмеялся Задирака, когда она покончила с едой и удовлетворённо вздохнула. — - Сестренка проголодалась.

— Возможно, я не знаю всего, — улыбнулся Сморкала, — но я знаю кое-что о голоде.

— Даже не сомневаюсь! — фыркнул Задирака, в ответ на что Сморкала недовольно посмотрел на него.

Прежде чем Сморкала успел что-то ответить, Забияка прервала их, громко кашлянув, привлекая к себе внимание обоих мужчин.

— Сколько нам ещё лететь, Сморкала?

— Около двух дней. Благодаря шторму, — ответил Сморкала, доставая свиток, на котором была начерчена карта островов, — мы уклонились от курса почти на полдня, но ещё день-два, и мы будем у цели.

Задирака посмотрел на Забияку, словно мысленно высчитывая что-то.

— Мы летели сначала одни полные сутки. Считая вчерашний и сегодняшний дни, прошли ещё сутки, но мы сбились с курса. То есть этот остров в четырёх днях полёта от Олуха? Значит, сколько это будет, как минимум неделя с половиной пути для флота, чтобы добраться до Олуха?

— Я тоже так думаю, — согласился Сморкала, протягивая карту Забияке и Задираке. Забияка выхватила карту у брата, взглянула на неё, а потом отдала её, заговорив.

— Выходит, если мы найдём Хедер и вытащим её с острова, нам понадобится четыре дня усердного полёта, чтобы вернуться домой. Если вражеский флот последует за нами, у нас всё равно будет ещё дней шесть, чтобы подготовиться. Верно?

— Если нам повезёт, Заб, — буркнул Сморкала. — Брунгильда — та, что послала нам эту карту, — отметила место на острове, где мы можем спрятаться и встретиться с ней.

— Здесь? — Задирака показал на крошечную метку на карте. Сморкала взглянул, куда указывал Задирака, и кивнул.

— Именно. Нам надо будет держаться поближе к воде, когда мы доберёмся до острова, если мы не хотим быть замеченными. К счастью для нас, хотя у Браго есть свои наездники, которые…

— Стой, что? Армия наездников? — спросила Забияка. — Но мы рассчитывали только на вражеский флот!

— Не думаю, что нам стоит волноваться, сестрёнка, сомневаюсь, что эти наездники хоть что-то знают о драконах, — отмахнулся Задирака, но она видела, что её брат лишь пытался её успокоить. Они оба знали, какой урон могут нанести драконы, особенно драконы, которые подконтрольны врагу.

— В том-то и дело, Задирака, — вздохнул Сморкала, — Дагур сказал, что наездники Браго, как мы с вами. Они натренированы, и у них есть связь с их драконами.

— Но как? — спросила Забияка. — Кто научил её? Дагур?

Сморкала отрицательно помотал головой. Когда он снова посмотрел на неё и её брата, всё, что она увидела в его глазах, было сильное беспокойство.

— Это не он.

— Тогда кто? — спросил Задирака.

— Я не знаю, — вздохнул Сморкала. — Вы двое поспите, я первый побуду в карауле. Завтра рано утром мы должны отправиться в путь.

***

Задирака зевнул, приближаясь к небольшому костру, который Сморкала и Забияка разожгли несколько часов назад, его караул подходил к концу. Они все вылетели ещё до рассвета, а приземлились незадолго до наступления темноты, когда Забияка указала им на остров под ними. И они решили отдохнуть, пока было для этого безопасное место.

Сморкала и Кривоклык отправились на охоту, пока Задирака и его сестра обустраивали лагерь для ночлега. После ужина Сморкала вызвался караулить первым, но Задирака, заметив, как тот измотан, к своему собственному удивлению, вызвался заменить его. И для Задираки его волонтёрство стоило того, когда он увидел благодарный огонёк в глазах Сморкалы, а Забияка улыбнулась ему.

Сморкала и Забияка спали, когда он ушёл в патруль, так что он был удивлён, увидев Сморкалу бодрствующим и подходящим к костру.

— Что ты делаешь, Сморкала? Разве не Забияка должна дежурить после меня?

— Я хотел поговорить с тобой, Задирака.

— О чём?

Сморкала потёр лицо, его губы скривились, когда он убрал руку от лица и перевёл взгляд на Забияку.

— О ней.

— И Карающей? Верно?

— Да, — со вздохом ответил Сморкала. — Как Забияка приняла… ну, ты знаешь…

— По правде говоря, она была очень зла на тебя, — сказал Задирака, присаживаясь рядом со Сморкалой, его тело согревалось у небольшого огня. — Но мы с ней не поверили, что это ты преследовал Астрид. Она пыталась уговорить Иккинга отозвать твоё изгнание, но Иккинг был очень расстроен изо всей этой ситуации, так что он проигнорировал Забияку. Она была этим весьма недовольна.

— Но потом она внезапно изменилась, спустя всего месяц или около того после твоего изгнания. И стала повсюду ходить с Эретом каждый день. Теперь я знаю почему, но тогда… Все решили, что она просто играла тобой, пока ты жил с нами, очень многие пришли к выводу, что она всё это время хотела быть с Эретом. Потом родилась Карающая — она звала её Карой, и все думали, что это и есть её настоящее имя.

— Какая она?

— Кара? Очень тихая. Она мало разговаривает, и я не видел, чтобы она дружила с другими детьми её возраста. Мне кажется, она стеснительная. Но у она хорошо воспитана — это лишь благодаря Эрету, только не говори об этом Забияке, — усмехнулся Задирака. — Каре нравится летать на драконах. Она проводит с ними больше времени, чем с нами, даже больше, чем с Забиякой и Эретом.

— Ты уверен, что она не родня Иккингу? — пошутил Сморкала.

— Ну, вы же кузены, Сморкала… так что да, она ему родня.

Сморкала пожал плечами и бросил на Задираку взгляд, говоривший «Ты прав», а потом отвернулся и устало вздохнул.

— Я рад, что Забияка не была столь упряма, чтобы растить ребёнка одна. Мне никогда не нравился Эрет, но он лучше, чем многие другие… хотя он и не подходит Забияке.

— Послушай, я с этим согласен, ясно? Эрет сделал для неё многое, даже если иногда он слишком волнуется за неё и Кару. Но это не значит, что ты не можешь хотя бы встретиться с девочкой.

— Я… я не знаю, Задирака. Это как-то неправильно. Как она объяснит, что какой-то странный мужчина хочет встретиться с ней? Скажи-ка мне это, — заворчал Сморкала, в его глазах промелькнула боль, когда он уставился на огонь.

— Просто дай ей шанс.

Сморкала посмотрел на него, потом на Забияку, которая всё ещё спала.

— Хорошо.

***

Морские брызги намочили лицо Сморкалы, когда Кривоклык летел над пенящимся океаном, тяжёлый туман уменьшал видимость до такой степени, что только дракон мог бы найти, куда лететь. Викинг слышал, как позади него стучат тяжелые крылья Барса и Вепря, и волна облегчения прокатилась по его телу. С тех пор как Иккинг позволил Забияке и Задираке последовать за ним на остров Браго, он постоянно приглядывал за ними, опасаясь, что его бывшие друзья могут пострадать.

И они пострадали, когда Сморкала настоял, чтобы они продолжили путь сквозь шторм два дня назад — он едва не убил Забияку, Задираку, Барса, Вепря и Кривоклыка. «А всё потому, что ты слишком упрям, чтобы послушаться близнецов, когда они сказали, что надо переждать бурю».

Замершее тело Кривоклыка вырвало Сморкалу из его мыслей как раз в тот момент, когда его дракон пролетел сквозь густой туман и…

Дракон внезапно накренился, его хвост щёлкнул и крылья яростно забились, когда выступающий камень промелькнул мимо него и Сморкалы. Кривоклык снова накренился и издал отчаянный рёв, когда его брюхо заскрежетало о другой выступающий камень, его когти скользнули по твёрдой поверхности, когда Чудовище попыталось отлететь подальше от скал. Сморкала слышал, как ругаются Забияка и Задирака, когда Барс и Вепрь едва не врезались головами в другой выступающий камень.

— Забияка, Задирака! Следуйте за Кривоклыком и летите медленно! — приказал Сморкала, и его дракон поджёг своё тело, словно маяк, за которым легко могли следовать Барс и Вепрь даже сквозь самый густой туман. — Кривик, ты чувствуешь запах Сердца Лавы? Найди её.

Кривоклык глубоко вдохнул воздух через ноздри, затем резко накренился и захлопал крыльями, его живот скользил по поверхности океана, пока, наконец, он не замедлился и не приземлился на небольшой травяной холмик. Барс и Вепрь приземлились рядом с Кривоклыком, и когда Забияка и Задирака спешились, Сморкала повернулся к близнецам, чтобы извиниться. Но вместо извинений он почувствовал, как у него в груди зарождается смешок при виде близнецов, их мокрых волос, прилипших к телу. Они оба смотрели на него сердитыми, раздражёнными взглядами.

— О, конечно, смейся, — проворчал Задирака, — ты выглядишь ненамного лучше нас, умник.

Сморкала разразился хохотом и засмеялся ещё громче над кислым взглядом, который бросил на него Задирака, хотя он заметил, что Забияка улыбается и тихо смеётся над реакцией своего брата. Задирака бросил на сестру свирепый взгляд, а затем тоже расхохотался. Смех трёх всадников затих, когда их взгляды переместились на остров, на котором они находились.

— Это то самое место? — тихо спросил Задирака.

Сморкала огляделся, отметив густой лес, обилие растительности — на небольшом участке, где они приземлились, было больше цветов, чем он когда-либо видел, — что делало почти невозможным увидеть дальше первых деревьев в лесу.

— Это то место, куда привёл нас Кривоклык, Задирака. А я доверяю своему дракону свою жизнь, и если это то место, куда он нас привёл, значит, я должен верить, что он привёл нас туда, куда мы и собирались. Ясно?

— Да, это прекрасно и всё такое, — пробормотал Задирака, медленно указывая за спину Сморкалы, — но кто это?

Сморкала выхватил свой топор из седла Кривоклыка, но резко остановился, заметив, с каким безразличием дракон наблюдает за линией деревьев, на которую указал Задирака.

— Брунгильда? Ты здесь?

— Почему они здесь? — Брунгильда вышла из-за деревьев, её Землехват следовал за ней. Она остановилась перед Кривоклыком и Сморкалой, её взгляд был недружелюбным, когда она посмотрела на Забияку и Задираку.

— Мы пришли помочь Сморкале, — спокойно сказала Забияка, и если бы не сердитый блеск в её глазах, то Сморкала бы поверил, что она так же спокойна, как и её голос.

Брунгильда нахмурилась, но кивнула, жестом приглашая их следовать за ней в лес. Забияка и Задирака посмотрели в сторону Сморкалы, и он, виновато пожав плечами, последовал за всадницей.

— Это остров Браго… ну, сейчас. Её силы были в движении в течение многих лет, особенно после смерти Драго. Я слышала, что она работала с ним несколько лет. Но с его гибелью она стала нападать на маленькие острова и забирать их припасы. Правда сейчас всё её внимание сосредоточено на Олухе. Честно говоря, я не знаю почему. О, и кто-то по имени Драгнер работает на неё…

— Ха! Я знал, что этот парень плох! — прошипел Задирака позади Сморкалы. — Он доносчик?

— Из того, что мы с Дагуром узнали, да, это он, — ответила Брунгильда. — Он следит за Олухом для Браго и посылает ей информацию. Хотя я не видела его с той неудачной атаки. Подозреваю, что он не покидает Олух и шлёт ей письма с «Жуткой» почтой.

— Погоди, пока мы не расскажем Иккингу, — прорычал Задирака.

— Он будет в бешенстве, что мы оказались правы, — вздохнула Забияка, — но по крайней мере Иккинг уже с ним осторожен после нашего разговора.

— Да, хотя бы, — раздражённо отозвался Задирака. Они с Забиякой о чём-то говорили, а потом умолкли, и вся группа дальше шла в тишине.

Через некоторое время Брунгильда остановила их на краю крутого утёса, который вёл прямо к океану.

— Я покажу вам, как добраться до Хедер, но её спасение — полностью на вас. Я устрою отвлекающий манёвр на другой стороне острова. Надеюсь, это даст вам троим достаточно времени, чтобы вытащить её и обеспечить безопасность.

Сморкала оглянулся на Забияку и Задираку, кивнул, глядя на их лица, выражающие готовность, и последовал за Брунгильдой, когда она забралась в седло, и её дракон прыгнул со скалы, направляясь к морю.

***

— Она сказала свернуть в третий туннель слева, — тихо прошептала Забияка рядом с Задиракой, когда она с ним и Сморкалой спускалась по тихим подземным пещерам, на которые указала им Брунгильда. Сморкала остановился перед близнецами, когда они приблизились к очередной ветке туннеля. Задирака пододвинул сестру поближе к стене, а Сморкала попятился к ним и крепче сжал топор. Сверху Задирака услышал угрожающее шипение дракона над их головами, его взгляд переместился туда, где Кривоклык, Барс и Вепрь крались по потолку пещеры.

Трое всадников задержались на несколько мгновений, пока Сморкала не выступил вперёд и не приказал им следовать за ним. Задирака крался за викингом, взглядом настороженно обшаривая всё вокруг, его хватка на мече становилась всё крепче, костяшки пальцев побелели.

— Здесь, — прошептал Сморкала, когда они добрались до небольшой ветки, отделявшей их от главной пещеры, по которой они шли с тех пор, как Брунгильда оставила их, чтобы улететь обратно на поверхность. Задирака бросил взгляд на сестру, а затем двинулся вслед за Сморкалой, когда коренастый викинг свернул в туннель и направился вниз по тёмной пещере. Забияка втянула в себя воздух, но её глаза сверкнули сталью, когда она поспешила за Сморкалой. Задирака последовал за ними, помедлив немного, чтобы убедиться, что Барс, Вепрь и Кривоклык всё ещё следуют за ними.

— Там впереди свет, — тихо заметила Забияка, — может, там Хедер?

— Я не знаю, — прошептал Сморкала, — но идём.

Он побежал вниз по пещере, Забияка последовала за ним, но прежде она бросила взгляд на Задираку. Её брат замедлил шаг, как это сделал Сморкала, а затем присел на корточки, когда они все приблизились к освещённой пещере, остановившись у стены рядом с темноволосым викингом. Забияка подошла к Сморкале с другой стороны и заглянула в пещеру, где трое мужчин охраняли клетку с Розой Ветров.

— Роза Ветров! — ахнул Задирака. — Дракон Хедер!

Шипорез был в наморднике, а его ноги, хвост и крылья были привязаны к туловищу, и Задирака не мог не заметить, что дракон побеждённо свесил голову.

Сморкала сузил глаза и угрожающе зарычал, что звучало как тихая и мягкая версия угрожающего рычания Кривоклыка. Викинг обернулся к Забияке и Задираке, а затем приказал им жестом ждать.

— Оставайтесь здесь, я её вытащу.

С этими словами Сморкала поднялся на ноги и зашагал в освещённую пещеру. Его появление заставило троих охранников встрепенуться, когда он издал угрожающее рычание. Мужчины подняли своё оружие и направились к нему с сулящими смерть выражениями на лицах.

— Тебе тут не рады! — рявкнул один из них, когда Сморкала остановился в шаге от мужчин и улыбнулся.

Трое охранников посмотрели друг на друга, а затем бросились на викинга. Сморкала увернулся, и на его губах заиграла жестокая улыбка. Мужчины снова повернулись к Сморкале как раз в тот момент, когда Задирака услышал тихий стук крыльев, и с неожиданной для него внезапностью на людей набросился Кривоклык. Топор Сморкалы вонзился в спину ближайшего человека, челюсти дракона разорвали тело другого пополам, а когти разорвали грудь третьего. Последний едва не закричал, но пламя Кривоклыка поглотило его прежде, чем он успел даже пискнуть. Это была бойня, которая длилась не больше минуты. Задирака уставился на сестру широко раскрытыми глазами.

Кривоклык радостно зарычал, когда Сморкала почесал его морду, а затем викинг подошёл к камере Розы Ветров, Шипорез настороженно наблюдал за ним, не узнавая ни его, ни Задираку и его сестру, когда те вышли из тени. Кривоклык издал рычание, следуя за хозяином к решётке камеры Розы Ветров и наблюдая, как Сморкала отпирает клетку, а Ужасное Чудовище бросается вверх, чтобы распахнуть двери камеры своими когтями на крыльях.

Задирака остановился перед двумя телами стражников и уставился, приподняв одну бровь, на ужасную работу Сморкалы и его дракона.

— Они не слишком милосердны, да? — пробормотал Задирака своей сестре, которая тоже остановилась возле двух мертвых тёл и смотрела на них, скрестив руки на груди.

— Похоже на то, — отозвалась Забияка. Она ткнула Задираку локтем в плечо и показала на Сморкалу, Кривоклыка и Розу Ветров, которые приближались к ним.

Задирака отступил назад, когда Роза Ветров — теперь уже без ремней и намордника — и Кривоклык ринулись вперёд. Два дракона, не помедлив ни секунды, стали рвать на части и пожирать тела двух охранников. У Задираки отвисла челюсть, когда он увидел это, и он услышал изумлённый возглас Забияки, стоявшей рядом с ним.

Наконец оба дракона закончили свою «трапезу» и по сигналу Сморкалы Кривоклык и Роза Ветров взлетели на потолок пещеры и повисли там рядом с Барсом и Вепрем. Викинг бросил взгляд в сторону близнецов, а потом повернулся и направился снова в пещеру, всё ещё разыскивая Хедер. Забияка бросила взгляд на Задираку, а затем последовала за Сморкалой, хотя они с братом держались на большем расстоянии от него, чем раньше.

***

Сморкала насторожился, как только он вошёл в пещеру, про которую Брунгильда говорила ему, что там держат Хедер без охраны. Он увидел, что пленница спит в своей камере, но охранников нигде не было видно и слышно. Сморкала сделал знак драконам и близнецам присоединиться к нему, когда он осторожно приблизился к камере Хедер.

— Хедер? — тихо позвал Сморкала, остановившись у камеры. Но он так и не позволил своему взгляду сфокусироваться только на темноволосой женщине.

— Эй, Хедер! Проснись! — голос Задираки был обычным и громким, поддразнивающим, и именно тогда пленница резко проснулась.

Сначала Хедер отстранилась от прутьев решётки. Потом её глаза сверкнули, когда она увидела близнецов и Розу Ветров.

— Роза Ветров? Забияка? Задирака? А ты кто… Сморкала? Что вы здесь делаете?

— Мы должны поскорее вытащить тебя отсюда, Хедер, — сказал Сморкала, когда его уши уловили звук приближающихся сапог. — Кривоклык, открой клетку. Хедер, ты должна отойти вглубь камеры.

Кривоклык поспешно двинулся вперёд, выпустив горячую струю пламени на решётку, и Роза Ветров присоединилась к нему, не нуждаясь в команде. Гул голосов и топот сапог становились всё громче, когда, наконец, прутья решётки в камере Хедер расплавились. Задирака и Забияка подбежали к женщине, прижимавшейся к стене. Близнецы быстро схватили её и потащили к Барсу и Вепрю. Роза Ветров повернулась и зарычала, когда Забияка и Задирака вскарабкались в сёдла и повернули своего дракона в ту сторону, откуда пришли.

— Вы двое, убирайтесь отсюда! Мы с Кривоклыком и Розой Ветров будем удерживать их так долго, как только сможем. Не возвращайтесь, никто! Уведите её отсюда на Олух, чтобы она была в безопасности. Как и каждый из вас.

Забияка выглядела так, будто она собиралась спорить, но рычание Задираки заставило её резко кивнуть. Затем Пристеголов взлетел, и его крылья бешено заколотились, когда близнецы уносились прочь по пещерам. Сморкала приготовился к бою, повернувшись навстречу крикам и топоту сапог. Его решимость усилилась, когда он услышал рядом с собой рычание Розы Ветров и Кривоклыка.

Затем он услышал, как голоса затихли, и все, кроме одной пары ботинок, эхом отозвались в пещере. Кривоклык ощетинился и настороженно зарычал, когда в пещеру вошла высокая и крепко сложенная женщина с чёрными, подёрнутыми сединой волосами и голубыми глазами. Единственный, кто был позади нее, — это синее Ужасное Чудовище. Сморкала напрягся и сжал рукоять своего топора, когда женщина остановилась и с любопытством посмотрела на него. Её бровь поднялась, когда она заметила Розу Ветров и расплавленную решётку камеры Хедер.

— Оружие не нужно, — сказала женщина ледяным и резким, как осколок, голосом. — Я не собираюсь сражаться с тобой, как и мои люди. Они не побеспокоят нас или твоих друзей. Отдаю должное, Брунгильда и Дагур действовали умно, но я живу достаточно долго, чтобы распознать диверсию, когда я её вижу.

Сморкала с тревогой разглядывал женщину, а она смотрела на него. Её глаза ни на секунду не отрывались от него.

— Ты Браго?

Женщина усмехнулась, а потом улыбнулась ядовитой улыбкой.

— Да, если это имя тебя устраивает, Сморкала. О, — сказала она в ответ на его ошеломленную реакцию, — я знаю всё о твоих проделках с Королевой Огнеедов во время битвы, которую проиграли мои войска. Ты стал потрясающим всадником с тех пор, как был изгнан с Олуха, так как немногие люди смогли бы создать связь с Королевой Огнеедов, не говоря уже о том, чтобы быть её наездником, как ты. Как это случилось?

Сморкала отшатнулся от Браго, чувствуя себя неуютно оттого, что она так много знает о нём.

— Тебе это всё рассказал Драгнер?

Браго закатила глаза и вздохнула, раздраженно потирая лицо.

— Драгнер — идиот. У него есть свои достоинства, но он стал неаккуратным с тех пор, как ты был изгнан. Пусть его служение мне перестанет быть тайной. Я сказала ему сражаться во время битвы, но Драгнер — дурак и никогда не слушает, точно так же, как он не слушал, когда я приказала ему заставить Иккинга изгнать тебя.

— Что? — воскликнул Сморкала. — Ты хотела, чтобы меня изгнали? Почему? Кто, Хель тебя побери, ты такая?

Лицо Браго осветилось улыбкой, когда она услышала его вопрос, а затем женщина рассмеялась. Но её смех длился недолго, внезапно её глаза вспыхнули, и она приблизилась к нему. Её Ужасное Чудовище издало предупреждающий рык Кривоклыку и Розе Ветров, которые оба насторожились при её приближении. Браго остановилась перед Сморкалой с непроницаемым выражением лица, её глаза потемнели, и невесёлая улыбка коснулась губ женщины.

— Как поживает твой отец, Сморкала?

— Что? — Сморкала почувствовал, как его спина напряглась, а тело похолодело, когда он посмотрел в глаза, в которых не было злобы, но было что-то, чего он не мог различить.

— Твой отец, Сморкала. Слюнявый? Как у него дела?

«Откуда она знает? Что она… Разве Драгнер ей не сказал, что он погиб?»

— Он был убит, когда на Олух напал Драго, за несколько месяцев до моего изгнания, — произнёс медленно Сморкала, неотрывно глядя в глаза Браго, пока она осознавала сказанное.

Браго холодно хмыкнула, а потом отошла от всадника, её губы скривились, и она отвернулась от него.

— Он бил тебя, Сморкала?

Викинг застыл от её ледяного тона, его глаза расширились, когда он уставился на женщину, стоявшую перед ним.

— Откуда ты…

— Меня он тоже бил, Сморкала. Вот почему я сымитировала собственную смерть. Я устала от него…

Нет… нет, нет, нет! Сморкала знал только одного человека, который был так близок его отцу, но он был предположительно мёртв, но это не… она не может быть…

— Я вижу, что ты всё понял, Сморкала, — вздохнула Браго, — и ты не ошибаешься. Я, по крайней мере, была когда-то, Скуллетт Такурстен, жена Слюнявого Йоргенсона и мать Сморкалы Йоргенсона.

— О боги… — задохнулся Сморкала. «Это… она наш враг? Моя мать — Браго?»

Браго — «Скуллетт? Мама? Как, Хель, мне надо её называть?!» — смотрела на него, выражение её лица было непроницаемым и безжизненным, скучающим, как будто внутри неё ничего не было.

— Удивительно, как легко подделать свою смерть, когда твои враги — драконы. Я собрала свою старую одежду и шлем за несколько часов до нападения и сожгла их. Я использовала тело одной из наших женщин, скончавшейся ранее, которая очень походила на меня по телосложению. Я одела на неё мою одежду и шлем и сожгла всё вместе.

— Но… как? — Сморкала онемел, не способный соединить монстра, стоявшего перед ним и понятие матери. — Почему?

— Я устала от твоего отца, я ненавидела свою жизнь на Олухе. Я хотела уйти.

— И ты бросила меня! — закричал Сморкала. — Ты оставила меня с моим отцом! Он обвинял меня в твоей смерти и бил меня за это! Ты жалкая трусиха!

Браго-Скуллетт вздохнула и покачала головой, её глаза горели гневом, когда она отвернулась от Сморкалы.

— Забирай своих драконов и уходи. Сейчас же!

Сморкала моргнул, ошеломленный, но Кривоклык двинулся к нему, Ужасное Чудовище подхватило его и закинуло себе на спину. Потом дракон взлетел и помчался вниз по пещерам, а Роза Ветров следовала за ними. Сморкала медленно уселся в седло, его руки двигались так, словно они не принадлежали ему, касаясь рогов Кривоклыка.

Нет…

***

— Где Сморкала? — снова спросила Забияка, её голова повернулась к острову, который они покинули несколько часов назад. Она вглядывалась в небо, выискивая в нём очертания Кривоклыка.

— Я его не видела, Забияка, — снова ответила Хедер, — его нигде нет!

— Мы не можем оставить его! — воскликнула Забияка. — Не можем!

— Мы не повернём назад! — крикнул Задирака, его глаза сверкнули, когда он бросил взгляд на сестру. — Сморкала сказал, чтобы мы летели на Олух, и это то, что мы…

— Ребята, смотрите! — крик Хедер заставил Забияку отвести взгляд от брата и посмотреть направо, где за ними летело красное Ужасное Чудовище, с коренастым всадником, вцепившимся в рога дракона, а за ними следовал Шипорез.

— Сморкала! Кривоклык! — Забияка испытала облегчение — нет, больше, чем просто «облегчение», — увидев Сморкалу и Кривоклыка, когда они подлетели к ним. Кривоклык, оказавшись рядом с Барсом, громко приветствовал его, и Барс ответил на приветствие. Но что-то в том, как поникла голова Сморкалы, оборвало Забиякину радость.

— Сморкала?

От него не последовало ответа, и все четыре дня полёта он не произнёс ни слова.

***

— Хедер! — Астрид обняла женщину, вне себя от радости видеть свою старую подругу целой и невредимой на Олухе. Хедер обняла её в ответ и улыбнулась. Потом она отодвинулась и жестом указала на Забияку, Задираку и Сморкалу, которые стояли позади нее.

— Я тоже рада тебя видеть, Астрид. Но я действительно должна поблагодарить этих троих. Они летели несколько дней, чтобы спасти меня. Я никогда бы не подумала, что близнецы и Сморкала когда-нибудь спасут меня, — Хедер засмеялась, её зелёные глаза засверкали от радости, — они даже освободили для меня Розу Ветров.

— Я видела, — улыбнулась Астрид, — Иккинг был рад оставить её на ночь в нашей драконюшне. Надеюсь, она не против разделить пространство с Громгильдой и Беззубиком.

— О, она не будет против, — засмеялась Хедер, — она любит играть с этими двумя, хотя ей может потребоваться некоторое время, чтобы узнать их. Мы были пленниками Браго в течение многих лет.

— Я слышала, но Иккинг хочет поговорить с тобой после того, как ты немного отдохнешь, Хедер. В доме есть комната, которой можно воспользоваться на некоторое время. Иккинг уже готовит её для тебя.

— Ещё раз спасибо, Астрид, — сказала Хедер, прежде чем направиться в дом вождя, оставив Астрид лицом к лицу с близнецами и Сморкалой.

Она заметила что-то неладное с этой троицей, когда они приземлились на Олух спустя почти десять дней после их отъезда, и это было особенно заметно по Сморкале, который, казалось, не замечал ничего, погружённый в свои мысли.

— Забияка, Задирака, я хочу поговорить с вами. Сморкала, Королева Огнеедов становится довольно беспокойной, не мог бы ты проведать её, прежде чем присоединишься к Иккингу, Хедер, близнецам и мне за ужином?

— Хорошо, Астрид, — вздохнул Сморкала, повернулся на каблуках и, сгорбившись, пошёл прочь, скрываясь из виду.

— Что случилось? — спросила Астрид в тот момент, когда Сморкалы уже не было слышно. — Почему он такой?

— Не знаю, — сказал Задирака, — он был таким — угрюмым, тихим, и весь в своих мыслях — с тех пор, как мы спасли Хедер. Должно быть, что-то случилось в пещерах, когда он отослал Забияку и меня с Хедер. Он остался, чтобы выиграть нам время для побега, но он ничего не сказал о том, что там произошло. Он даже не разговаривал с Кривоклыком!

— Я пойду попробую поговорить с ним, хорошо? Вы двое приглашены на ужин, если хотите, — сказала Астрид торопливо, а потом поспешила за Сморкалой. — Я скоро вернусь!

***

— Сморкала Йоргенсон! Что с тобой не так? — голос Астрид ворвался в мысли викинга. Его голова повернулась в сторону светловолосой женщины, когда она остановилась перед ним, поставив руки на бёдра.

— Ничего, — солгал Сморкала. Он не мог рассказать правду, никому из них. Не мог!

Сморкала ринулся мимо Астрид, но не успел сделать и шага, как она схватила его за руку и потянула обратно к себе.

— Сморкала? — беспокойство — волнение — в голосе Астрид наконец сломали поспешно воздвигнутые им барьеры, и он рухнул, слёзы потекли по его лицу, когда он попытался отстраниться от неё.

— Я знаю… Я знаю, кто такая Браго… Драгнер… это был Драгнер… той ночью…

— Сморкала? — Астрид подняла его и осторожно посадила на бочку, её глаза горели. — О чём ты говоришь?

— Драгнер… это он был той ночью, он притворился мной…

— Откуда ты знаешь?

— Моя мать рассказала мне…

— Твоя мать?

— Браго… — выдавил Сморкала, — Браго — моя мать.

Астрид замерла, услышав объяснение от Сморкалы, её голубые глаза зажглись зловещим огнём. Она наклонилась и подняла его лицо за подбородок, чтобы посмотреть в его глаза.

— Сморкала… Я… мы должны всё рассказать Иккингу.

***

Обед прошёл в полной тишине, что заставило Иккинга насторожиться, особенно когда он заметил, как странно Астрид переводила взгляд с него на Сморкалу, всё время оценивая его взглядом. Хедер рано легла спать, Забияка и Задирака ушли только после недолгих уговоров. Иккинг заметил, что Забияка всё время смотрит то на Сморкалу, то на Астрид, и её глаза горят яростью и болью одновременно. Как только близнецы вышли из дома, Иккинг повернулся к жене и увидел, как она мягко положила руку на плечо Сморкалы, прежде чем повернуться к мужу лицом.

— Иккинг, нам надо о многом поговорить.

Комментарий к Глава 16

https://www.deviantart.com/madpattii/art/The-Idiot-trio-756687726

Как вам поворот сюжета?

========== Глава 17 ==========

Наступил рассвет следующего дня, а с наступлением рассвета случилось то, чего Олух не видел уже десять лет. Вождь созвал народ, чтобы решить судьбу одного человека. Но на этот раз это не был один из друзей Иккинга или один из первых шести драконьих всадников. Это был человек, которому Иккинг доверял, человек, который, как он теперь знал, заставил его отвернуться от одного из своих друзей.

— Иккинг, я… э-э… — заикающийся нервный голос Сморкалы предупредил вождя о появлении его кузена справа от него, — мне очень жаль. И… если бы я…

— Сморкала, — тон Иккинга был резким, предупреждающим, так что его брат быстро прислушался к нему.

— Да, Иккинг, извини, — тихо извинился Сморкала, опустив голову. Он сгорбил плечи и принялся шаркать сапогами по земле.

— Иккинг? Что происходит? — рядом с вождём появился Рыбьеног, взгляд викинга на мгновение настороженно обратился к Сморкале, а потом вернулся к Иккингу. Рыбьеног молча указал на Сморкалу.

— Это касается и его, Рыбьеног.

— Но… он изгнанник, Иккинг! Закон Олуха не позволяет ему присутствовать ни на одном собрании, не говоря уже об этом деле, — заметил Рыбьеног. — И это же Сморкала. Разве ты не помнишь, что он сделал с Астрид?

— Это был не он, Рыбьеног, — вздохнул Иккинг, — он никогда этого не делал.

— И кто тебе это сказал? Раньше ты со страшной силой верил в его виновность, так почему это изменилось теперь? Он сказал тебе изменить своё мнение?

— Рыбьеног! — Иккинг рявкнул так, что его друг ошеломлённо уставился на него, и даже Сморкала поднял на вождя глаза. — Ты должен доверять мне, Рыбьеног, ясно? Астрид хочет этого так же сильно, как и я, она даже сама попросила меня сделать это — ради неё и Сморкалы. Спроси у неё, если хочешь, но она скажет тебе то же самое, что и я. Это необходимо сделать.

Рыбьеног кивнул и угрюмо вздохнул, ни на секунду не отводя взгляда от Сморкалы. Всё больше и больше жителей Олуха заполняло Большой Зал. Иккинг легонько подтолкнул Рыбьенога в бок, когда заметил, как в Зал гордо вошли Хедер и Астрид. В глазах Астрид зажёгся довольный огонь, когда она направилась к нему и столу Совета. Рыбьеног застенчиво помахал Хедер, когда она нашла себе место возле одной из колонн, её лицо выражало сильную тревогу.

— Иди поговори с Хедер, Рыбьеног, ей наверняка это будет приятно, особенно учитывая, как здесь всё для нее изменилось, — мягко предложил Иккинг. Она была пленницей последние десять лет, — лёгкая улыбка тронула его губы, когда Рыбьеног улыбнулся его предложению, а затем поспешил к Хедер.

В двери Большого Зала проходило ещё больше народу — правда, он ещё не видел Забияку, Задираку и Эрета. Астрид присоединилась к Иккингу, скрестив руки на груди и наклонившись к нему.

— Охранники следили за Драгнером всю ночь. Они сказали мне, что он не переставал кричать, чтобы его выпустили из камеры. Он знает, что у него большие неприятности.

— Ладно, — Иккинг пожал плечами, — главное, чтобы он заговорил, только это имеет значение. Кстати, Астрид, ты уже видела близнецов и Эрета?

— Да, они скоро будут здесь, — заверила его жена, её улыбка несколько успокоила его. Но её замечание, по-видимому, заставило Сморкалу оглядеть Большой Зал, и Иккинг встревоженно сжал челюсти, услышав, как его кузен тихо бормочет про себя имя Забияки.

Иккинг задержал взгляд на своём двоюродном брате, а потом вопросительно посмотрел на Астрид. Она извинилась перед Сморкалой, и под предлогом «обсуждения суда над Драгнером» они отошли от него. Сморкала какое-то время наблюдал за ними, но Иккинг видел, что их отлучка его не беспокоила, хотя и заметил, как тот съёжился в тени, оставшись в одиночестве.

— Сморкала, — сказала Астрид, как только они отошли от темноволосого викинга, — сказал мне вчера вечером, что… у него всё ещё есть чувства к Забияке, как, видимо, и у неё — к нему. И… он сообщил также, что Забияка призналась ему в том, что Кара, дочка Забияки, также и его дочь.

— Что? Серьёзно? — воскликнул Иккинг, — Кара… погоди-ка, Карающая?

Астрид утвердительно кивнула. Её взгляд переместился на Большой Зал, когда двери снова открылись, на этот раз небольшая группа Олуховцев — включая Забияку, Задираку и Эрета — вошла в заполненный теперь Большой Зал. Забияка подтолкнула брата локтем, и оба блондина поспешили к столу Совета, Эрет последовал за ними с непроницаемым выражением лица, которое скрывало мысли мужчины от Иккинга. Астрид потянула мужа к центру стола Совета. Забияка, Задирака, Эрет и Валка присоединились к нему, хотя Сморкала продолжал оставаться в тени.

— Всем доброе утро…

— Что происходит, вождь? — с любопытством спросил один из викингов, и несколько других голосов присоединились к нему.

— Мне очень жаль, что я созвал вас всех так рано, но это не может ждать. Совсем недавно я был поставлен в известность о предателе среди нас…

— Он вон там, рядом с тобой! — крикнула одна из женщин, и её сердитый возглас заставил остальных собравшихся в Большом Зале посмотреть на Сморкалу, который ещё сильнее спрятался в тени.

— Сморкала не предатель! — крик Астрид разнёсся по Большому Залу, заставив всех несогласных замолчать. — Дайте Иккингу возможность говорить!

Все головы повернулись к вождю в ожидании его объяснений. И он их дал, остановившись только тогда, когда уровень шума достиг такой силы, что даже крики Астрид не могли помочь. Когда он закончил, то услышал глухое бормотание жителей и увидел, что Рыбьеног, Забияка, Задирака, Эрет и Валка смотрят на него со смешанным выражением шока, торжества, страха и недоверия. Астрид вышла во время его речи, чтобы привести Драгнера, и когда она и три стражника появились в Большом Зале, воздух наполнился дикими воплями.

Иккинг позволил Олуховцам выплеснуть свою ярость, зная, что если их прервать, то они, скорее всего, перебьют его позже. Когда протесты, крики, проклятия и угрозы «пообрывать Драгнеру ноги» сменились тихим, почти неразборчивым жужжанием, Иккинг подал знак Астрид подвести Драгнера к столу Совета, и она сильно толкнула заключённого, так что тот наткнулся на стол и бросил на вождя взгляд, полный ненависти.

— Драгнер Скардссон, тебя привели сюда сегодня, чтобы ты предстал перед судом…

— Судом? — выкрикнул Драгнер. — За что? Ты что, Иккинг, с ума сошёл?

— Заткнись, Драгнер, — прорычала Астрид, её глаза горели ненавистью, и мужчина бросил на неё такой же полный ненависти взгляд.

— Тебя судят за шпионаж. Шпионаж против Олуха, чтобы помочь нашим врагам. А также ты также предстаёшь перед судом за ложное обвинение Сморкалы Йоргенсона и изнасилование Астрид Хофферсон, — Иккинг почувствовал, как в его груди нарастает настоящая ненависть, когда он посмотрел на человека, который причинил Астрид такую боль и заставил его изгнать одного из своих лучших друзей. Он сомневался, что Сморкала когда-нибудь полностью простит его за то, что произошло, но это: суд над Драгнером и вынесение его грехов на всеобщее обозрение, — это, Иккинг надеялся, по крайней мере, поможет преодолеть некоторую напряжённость между ним и его двоюродным братом.

Лицо Драгнера вспыхнуло от гнева, но он ничего не сказал, и его молчание только подтвердило его вину Иккингу и всем остальным жителям Олуха в Большом Зале. Наконец Драгнер издал смешок, который сотряс его широкие плечи, и мужчина взвыл от смеха. Но даже когда тот рассмеялся, Иккинг не мог не заметить убийственного, ненавидящего взгляда Драгнера в сторону Сморкалы, который, к его чести, полностью это проигнорировал.

— Ну, я не стану отрицать, что делал всё это, — прошипел Драгнер, — и не скажу, что мне это не нравилось. Было довольно забавно наблюдать, как быстро вождь — покоритель драконов! — набросился на одного из своих друзей только потому, что так сказала ему жена. И как ты думаешь, Иккинг, Сморкала просто примет твои извинения и забудет, что его отправили в изгнание на десять лет?

— Если бы он был настоящим мужчиной, то ненавидел бы тебя всю оставшуюся жизнь. Разве не в этом суть викингов? Око за око?

Иккинг взглянул на своего брата, а Драгнер продолжал свою тираду, но выражение лица Сморкалы было таким спокойным, что Иккинг ничего не мог прочесть по нему. И только когда Драгнер снова рассмеялся над тем, как легко было заставить Астрид поверить, что именно Сморкала избил и склонил её к связи той ночью, Иккинг увидел настолько сильную вспышку ненависти у брата, что удивился, как это Драгнер не почувствовал, что она прожигает его насквозь.

— Твой голос звучал, как Сморкалин в ту ночь, Драгнер, — прошипела Астрид, — как это могло быть?

— Потому что я это умею, — засмеялся Драгнер, — и я могу подражать не только его голосу, но и голосу Иккинга! — толпа Олуховцев ахнула, когда обычно грубый голос Драгнера превратился в голос Иккинга, даже самому вождю пришлось убедить себя, что он-то ничего не говорил.

— Значит, ты подражал Сморкале, надел его шлем… но почему именно он? Зачем? — сердито спросила Астрид. Она горела желанием понять, что же с ней случилось в ту ночь.

— Браго велела мне убрать его с острова.

— Кто такая Браго? — спросил Рыбьеног за всех жителей Олуха.

Драгнер бросил на Рыбьенога полный презрения взгляд, а затем усмехнулся.

— Она работала на Драго несколько лет, но теперь именно она командует и его флотом, и флотом Охотников на драконов. Тем самым, который ваш проклятый остров недавно разбил, — в голосе Драгнера звучала горечь, когда он говорил о победе Олуховцев, что только еще больше подтверждало тот факт, что Драгнер никогда не был верен Иккингу, никогда.

— Если она работала на Драго, — вмешался Эрет, — то как она узнала о Сморкале? И почему она хотела, чтобы он убрался с Олуха?

— Потому что Браго — это Скуллетт Такурстен, жена Слюнявого Йоргенсона и, — Драгнер щёлкнул пальцем в сторону Сморкалы, — его мать!

— Что? — ахнул Рыбьеног рядом с Иккингом.

— Но я думал, что она умерла?! — удивился Задирака, на что его сестра лишь бросила настороженный взгляд в сторону Драгнера.

Но больше всего внимание Иккинга привлекла реакция Валки: глаза его матери расширились, она отшатнулась назад, вцепившись рукой в стол, когда до неё дошли слова Драгнера.

— Она жива?

— Да, — ответил Драгнер, — она жива, она лишь инсценировала свою смерть, чтобы выбраться с этого дурацкого острова.

Иккинг услышал шарканье сапог и, посмотрев направо, увидел, как Сморкала попятился от стола, в его здоровом глазу сверкнула боль. Весь Большой Зал взорвался криками и шумом. Иккинг почувствовал жалость к своему двоюродному брату, отступившему к дальней стене Зала за столом Совета и отвернувшемуся от собравшихся жителей. Он мог только догадываться, что происходило в душе Сморкалы, когда в Большом Зале загремели голоса викингов.

Но голоса внезапно оборвались, когда Астрид издала крик, требуя тишины. Все жители с ненавистью смотрели на Драгнера. Иккинг вздохнул и повернулся к злобно заулыбавшемуся предателю, когда вождь приблизился к человеку, которому он доверял. Он выставил их всех дураками, и Иккингу потребовалось десять лет, чтобы увидеть в нём зло. Но время Драгнера на Олухе истекло, он не задержится здесь.

— Драгнер, все слышали, как ты признался, что это ты изнасиловал Астрид десять лет назад и что ты присягнул на верность Браго. Я ничего не могу сделать, кроме как изгнать…

Топор Астрид дотронулся до груди Иккинга, оборвав его на полуслове, когда она подошла к Драгнеру. Она направила оружие на предателя.

— Я, Астрид Хофферсон, вызываю Драгнера на дуэль. Он против меня. Мне нужно свести счёты с этим человеком.

— Астрид! — Иккинг задохнулся. — Ты не можешь… я…

— Позволь ей, — голос Сморкалы был достаточно громким, чтобы Иккинг мог его услышать. Он повернул голову к брату, и увидел, что его глаза метнулись в его сторону. — Она хочет этого. Ей это нужно. Не отказывай ей.

Иккинг опустил голову и глубоко вздохнул, его сильное волнение за Астрид выдало то, как его пальцы вжались на твёрдый стол. Он мог только наблюдать. Драгнер принял вызов Астрид, — отказ был бы расценен как трусость — и оба противника двинулись к центру Большого Зала, который жители освободили для них. Кто-то достал оружие для Драгнера, а затем, без предупреждения, Астрид кинулась на него первой. Иккинг никогда не видел, чтобы она двигалась так быстро или наносила удары с такой яростью, как в тот момент. Её топор рубил с такой скоростью, что Драгнер не успевал реагировать, и это была ошибка, которая сулила ему гибель.

На протяжении всего боя жители подбадривали Астрид. Когда бойцы расступились, в толпе воцарилась тишина. Астрид стояла с торжествующим блеском в глазах. Драгнер закачался на месте, всё его тело было исполосовано глубокими ранами, которые покрывали его руки, ноги и грудь. Драгнер зарычал, и Астрид попятилась от него, но прежде чем он успел подойти к ней, он пошатнулся и рухнул на землю. Астрид подошла к нему и постучала топором по его спине. Её взгляд с триумфом переместился на Иккинга, когда Драгнер не пошевелился.

Он был мертв. Иккинг улыбнулся Астрид, но быстро отвернулся, когда викинги окружили воительницу и стали поздравлять её с победой. Три викинга, которые охраняли Драгнера, протиснулись сквозь толпу, и, подобрав его тело, они потащили его прочь из Большого Зала под улюлюканье и гиканье жителей Олуха.

Наконец, когда Астрид снова присоединилась к Иккингу, Большой Зал затих. Иккинг обменялся взглядом с женой и снова повернулся к своим людям.

— Наш дом подвергался угрозам каждый год своего существования, и теперь мы сталкиваемся с новой угрозой, но мы будем твердо стоять против Браго и её армии. Нам нужно укрепить нашу оборону, натренировать наших драконов и самих себя, и мы должны будем сражаться так, как будто это последний бой в нашей жизни.

Крики согласия от викингов и его друзей эхом разнеслись по Большому Залу, и вождь не мог не улыбнуться, глядя на море лиц, готовых защитить свой дом, своих близких и своих драконов. Тихий вздох Сморкалы напомнил ему о том, над чем он размышлял всю ночь, и, прочистив горло, Иккинг снова привлёк к себе внимание.

— Есть еще один вопрос, который я хочу обсудить с вами сегодня. Все здесь знают, что случилось с одним из наших викингов десять лет назад. Теперь все вы видели, что это не он — не Сморкала — сделал всё то, в чём мы обвиняли его и за что изгнали из племени. В течение многих лет я верил, что был прав в своём решении, а в течение последних нескольких недель я сомневался в этом. Мы никогда не сможем вернуть те десять лет одиночества, но, — Иккинг почувствовал, как Астрид подтолкнула Сморкалу рядом с ним, — теперь я призываю своих собратьев-Олуховцев и наших богов простить то, что я сделал с одним из моих самых близких друзей.

— Сморкала помогал нам сражаться против флота Браго и первым сообщил мне, что среди нас есть предатель, а также он, вместе с Забиякой и Задиракой, освободил одну из моих подруг — Хедер — из плена на острове Браго. Я был не прав, изгнав его, и теперь я прошу не только наших богов, но и всех вас, увидеть в нём не изгнанника, но жителя Олуха, каким он и является. С этого момента я отзываю изгнание Сморкалы, в котором он находился по ошибке, и прошу вас всех принять его в новом статусе — моего заместителя. Сморкала был и всегда будет одним из нас — он житель Олуха, как все вы и я. Он один из нас! Сморкала, может, и не жил на Олухе в последние десять лет, но то, с чем он столкнулся в своём изгнании, принесло ему множество знаний и опыта, которыми не стоит пренебрегать.

За воззванием вождя последовала гробовая тишина, но она длилась ровно до тех пор, пока Забияка и Задирака не испустили радостные крики и не бросились на Сморкалу с объятиями. Астрид подошла к нему и тоже обняла его, и Иккинг сам не долго медлил, прежде чем присоединиться к своим друзьям. Но самым удивительным было то, что и Рыбьеног обхватил руками их маленькую компанию и крепко обнял их.

Только когда Иккинг услышал приветственные крики в честь Сморкалы и шести всадников, он отстранился от своего двоюродного брата. Сморкала уставился на Иккинга в полном изумлении, но вождь не мог не заметить улыбку, мелькнувшую на лице его кузена, когда жители Олуха продолжали одобрительно кричать.

***

— Добрый день, Сморкала.

— Как дела?

— У тебя классное Ужасное Чудовище!

Сморкалу смущала внезапная перемена в поведении жителей Олуха — даже несмотря на всё своё упрямство, они были просто счастливы исполнять приказы своего вождя — с того самого утра, когда его статус изгнанника был отменён. Он не ожидал ни этого, ни своего назначения в качестве заместителя Иккинга, и только благодаря настойчивым уговорам Иккинга, Астрид и близнецов он пошёл пешком по деревне, чтобы осмотреться и поговорить с жителями. Мысль об изучении расположения строений в деревне показалась ему разумной, но он не мог отрицать, что при мысли о разговорах с деревенскими у него перехватыввло дыхание. Только не после стольких лет одиночества.

Кривоклык беспокойно зарычал за спиной всадника, чувствуя себя так же неуютно на многолюдном Олухе, как и Сморкала.

— Всё в порядке, Кривик, — сказал викинг, чувствуя, как драконья морда толкает его в спину, — как только всё это закончится, мы уйдём…

— Заместитель? Он? Его даже не было здесь последние десять лет! И ты доверяешь ему быть твоим заместителем? Что? — возмущался Рыбьеног, указывая на Сморкалу, он не верил своим ушам.

— Сморкала знает о нашем враге больше, чем мы, Рыбьеног. И, кажется, мы все забываем, что он был одним из нас в течение пяти лет. Он прошёл с нами через все…

— Он сражался за Дагура против нас!

— Потому что он мучил моего дракона, Рыбьеног! Я не знаю, как бы ты отреагировал, глядя, как твоего дракона истязают безостановочно в течение двух лет, — это сломало меня. Я видел, как мучают Кривоклыка, но я ничем не мог ему помочь! Я участвовал лишь в одной битве против Олуха — одной! Мы с Кривоклыком были ранены тогда, и я сбежал. Я ненавидел себя за то, что сражался против своих друзей, я ненавидел это!

— Рыбьеног, — вмешался Иккинг, — мы с Астрид много говорили об этом вчера вечером, и мы оба приняли это решение.

Рыбьеног уставился на Иккинга, его голубые глаза на мгновение метнулись в сторону Сморкалы, прежде чем он испустил недовольный вздох и пожал плечами.

— Думаю, если вы с Астрид так решили, мы не можем сказать «нет». Но я бы предпочёл кого-то, кто был здесь, на Олухе, в течение последних десяти лет…

— О, как Драгнер? — огрызнулась Забияка. — Это действительно здорово сработало, не так ли?

— Да, — согласился Задирака, — если бы не Сморкала, Хедер бы не вернулась. Он помогал в бою…

— Он хорошо сражался в последней битве, — сказала Астрид, — и продолжал сражаться даже после того, как Королева Огнеедов была ранена.

— Сморкала? Как ты приручил эту Королеву Огнеедов? — впервые подала голос Валка, и её вопрос привлек к мужчине всеобщее внимание.

— Я не приручал её, — вздохнул Сморкала. — Но она спасла Кривоклыка много лет назад, и я помог ей позже, когда Пещерный Разоритель напал на её улей. Мне нужен был дракон после того, как Кривоклык был ранен, и я отправился на её остров и помог ей и молодой Королеве…

— Принцесса Огнеедов?

— Да. Я помог ей и Принцессе защитить их кладку от Охотников на драконов. Думаю, после этого она решила мне помочь.

Рыбьеног что-то пробормотал себе под нос, но отступил, тихо произнеся перед этим: «Правая рука вождя».

— Думаю, мы не можем уйти, Кривоклык, — пробормотал Сморкала, — этот дурак Иккинг назначил меня своим заместителем. Зачем? Я не знаю. Скорее всего потому, что он сумасшедший.

Кривоклык фыркнул в ответ, и его глаза удивлённо сузились. Всадник легонько стукнул морду своего лучшего друга. Дракон подтолкнул викинга, а затем поднялся в небо, когтями хватая Сморкалу и улетая из деревни.

***

— Опускай!

Кривоклык взмахнул крыльями в воздухе, когда Сморкала направил его к людям внизу, их руки были вытянуты, чтобы схватить сеть с камнями, которую нёс дракон. Кривоклык опустился поближе к большой платформе катапульты, затем, когда один из викингов подал ему знак, отпустил тяжелую сеть с валунами.

— Всё хорошо! — крикнул один из мужчин, махнув Сморкале рукой.

— Ладно! — Сморкала отвернулся от катапульты. Его дракон взмахнул крыльями, чтобы набрать высоту, когда они пролетали над множеством защитных сооружений, которые Олух начал устанавливать на следующий день после дуэли Астрид с Драгнером. Взгляд викинга осматривал каждую катапульту, пусковую установку для копий и метатель сетей, когда Кривоклык проходил над ними. Он видел, как Олуховцы и их драконы доставляют припасы к каждой оборонной машине, и в воздухе явно ощущалась напряжённость.

Кривоклык зашипел, как будто тоже почувствовал это напряжение, а затем, яростно забив крыльями, Ужасное Чудовище накренилось к открытому морю в направлении самых дальних укреплений. Убедившись, что защитные сооружения в полном порядке, Сморкала снова повернулся к Олуху, но что-то привлекло внимание Кривоклыка, и крылья дракона захлопали сильнее, когда низкое рычание прокатилось по его телу.

— Кривоклык? — спросил Сморкала, поворачиваясь в ту сторону, куда смотрел его дракон. Его глаза сузились, когда он заметил флот, направляющийся к Олуху.

Сморкала осторожно подтолкнул Кривоклыка к кораблям, но когда он подошёл достаточно близко, чтобы рассмотреть паруса, то вздохнул с облегчением. Дагур.

Кривоклык направился к главному кораблю, приземлившись на палубу с недружелюбным рычанием в сторону людей, настороженно наблюдавших за ним. Сморкала остался в седле, чувствуя себя неловко среди людей Дагура, хотя никто из них и не сделал и движения к нему.

— Сморкала! Как поживаешь, старый друг? — восторженный крик Дагура заставил Кривоклыка зарычать, и когда Берсерк остановился перед ними, тело дракона напряглось.

— Мне кажется, что твой дракон не сильно рад меня видеть, Сморкала, — заметил Дагур, когда Кривоклык продолжил рычать на него, оскалив зубы, а его тело едва не вспыхивало огнём.

— Он нелегко прощает, Дагур, — холодно пробормотал Сморкала.

Дагур вздрогнул и отвернулся, нахмурившись, а потом вздохнул.

— Я не наслаждался тем временем, Сморкала… но моя преданность сестре победила…

— Да, — прошипел Сморкала, — я всё это уже слышал, Дагур. Хедер неплохо справляется, учитывая, что она была пленницей Браго в течение десяти лет. Они с Розой Ветров практически без остановки тренируются с молодыми викингами Олуха.

— Спасибо, что спас её, Сморкала, — выдохнул Дагур, осторожно положив руку на морду Кривоклыка. — Для меня это очень много значит.

Кривоклык выдохнул на Дагура пар, а затем резко отдёрнул голову от вождя Берсерков. Из пасти Чудовища вырвалось шипящее рычание, когда он всем телом отстранился от Дагура. Берсерк убрал руку и нервно отступил от Кривоклыка.

— Э-э… мне нужно поговорить с Иккингом, Сморкала. Как ты думаешь, твой дракон позволит мне прокатиться на нём, чтобы увидеть Иккинга?

— Я не…

Кривоклык внезапно бросился на Дагура, его когти крепко обхватили его, а потом Ужасное Чудовище взмыло вверх. Его яростный рёв заглушал крики ужаса, вырывавшиеся у Дагура. Кривоклык, хмыкнув себе под нос, направился в сторону Олуха, а вождь Берсерков, выругавшись, вцепился в его когти.

Сморкала не мог не улыбнуться над тем, что Кривоклык специально летел так низко над деревней, что Дагуру приходилось карабкаться поближе к его драконьему брюху всякий раз, когда дракон пролетал над крышей дома или едва успевал уклониться от драконьего насеста. Наконец Кривоклык сложил крылья и полетел к земле, внезапно уронив Дагура, а потом приземляясь возле кузницы.

— Иккинг! — Дагур отполз от Сморкалы и Кривоклыка, когда Иккинг вышел из кузницы. Глаза вождя Олуха сузились: он узнал главу Берсерков.

— Как поживаешь, Дагур? — спросил Иккинг.

— Отлично! — воскликнул Дагур. — По крайней мере, так было до того, как Сморкала и его дракон попытались меня убить.

Иккинг бросил на Сморкалу взгляд, на что тот с ухмылкой указал на Кривоклыка. Иккинг усмехнулся и, повернувшись к Дагуру, повел его прочь от кузницы. Но прежде чем два вождя успели отойти, Иккинг повернулся к Сморкале и жестом подозвал его к себе.

Сморкала взглянул на Кривоклыка, потом подошёл к своему кузену и, прищурившись, перевел взгляд с Дагура на Иккинга.

— Да?

— Отправляйся к флоту Дагура. И проводи их до восточных доков, пожалуйста.

— Конечно, — кивнул Сморкала, повернулся, взобрался в седло и направил Кривоклыка к кораблям Берсерков.

***

— Значит, у нас есть по крайней мере неделя на подготовку, — сказал Иккинг, расхаживая по дому. — Мы уже установили больше оборонительных сооружений, чем раньше, но нам нужно подготовиться лучше. Астрид, Сморкала, я хочу, чтобы вы оба работали над обучением наших жителей и наших драконов, особенно над тем, как сражаться с вражескими драконами.

Астрид кивнула и скрестила руки на груди. Сморкала тихо согласился, пристально глядя на Иккинга, пока вождь Олуха мерил шагами комнату. Дагур, Хедер, Рыбьеног, Забияка, Задирака, Эрет и Валка сидели в комнате и внимательно слушали Иккинга.

— Мы не знаем, как думает Браго, — заметил Иккинг, — но вполне возможно, что она попытается окружить Олух своими кораблями и одновременно атаковать нас с неба армией драконов. Мы должны быть готовы ко всему, тем более, что мы не знаем всего, что рассказал ей Драгнер.

— Было бы разумно послать разведчиков патрулировать море, Иккинг, — предложила Валка. — Пусть наши самые быстрые всадники ищут её флот, чтобы они могли предупредить нас, прежде чем она доберётся сюда.

— Верно, — вздохнул Иккинг.

— Иккинг? — заговорила вдруг Забияка. — Я тут думала… мы знаем, что флот Браго превосходит числом наших драконов и нашу оборону. Но у нас есть способы, которыми мы можем попытаться уничтожить её флот, используя наших драконов по их назначению.

— Например?

— Драконы класса Камнеедов, — подхватил Задирака, — они медлительны, но они лучше всех стреляют на дальние расстояния. Если мы используем Змеевиков, чтобы атаковать флот, мы должны будем направить драконов слишком близко к вражескому оружию, но драконы класса Камнеедов могут повредить корабли с высоты, на которую никто из остальных наших драконов не способен. Громмели, Лаварыги, Землехваты, Вострозубы, Громоножки, даже Шёпоты Смерти — все они имеют дальнобойную огневую мощь…

— А также Громороги и Плеснекрылы, — добавила Забияка. — У нас есть эти драконы, и их всадники готовы атаковать корабли. А мы, я надеюсь, таким образом избежим необходимости подходить достаточно близко к флоту, чтобы стрелы долетали до наших драконов.

— Это может сработать, — сказал Иккинг, — но я ненавижу саму идею посылать наших людей и драконов сражаться с флотом в одиночку.

— Им и не придётся, — сказал Сморкала, ему в голову внезапно пришла идея, — они не сказали, что эти драконы должны атаковать первыми. У нас есть много Кошмарных Пристеголовов, почему бы не использовать их в первую очередь? Если мы сможем обнаружить флот Браго до того, как он доберётся до нас, то мы могли бы использовать наших Пристеголовов, чтобы пустить их газ над океаном, а затем поджечь его.

— С помощью Пристеголова?

— Нет, — ответил Сморкала, — мы используем дракона с дальним огнём, как у Беззубика.

— И если мы используем всех наших Пристеголовов, только представьте, какой ущерб это нанесёт флоту! — рассмеялся Задирака. — Тогда Громмели и все остальные могут напасть, пока люди на кораблях приходят в себя…

Иккинг, Забияка, Задирака, Астрид, Рыбьеног, Эрет и Валка спорили всю ночь, продумывая тактику боя и стратегии, которые, как надеялся Сморкала, сработают. Дагур сообщил им о размерах флота Браго и её армии драконов, и это число заставило Сморкалу беспокоиться. Войско Олуха вместе с драконами, даже с кораблями и людьми Дагура, будет значительно отставать числом от вражеской армии.

***

— Спасибо, девочка, — сказал Сморкала, почёсывая нос Королевы Огнеедов, — спасибо за помощь.

Королева подтолкнула его своей большой мордой, затем повернулась и соскочила со скалы, издавая рёв и улетая всё дальше от Олуха. Сморкала наблюдал за ней, пока её трепещущая фигура не превратилась в искру в ночи, затем обернулся, вздыхая, когда Кривоклык мягко подтолкнул его.

— Да, я знаю, я тоже буду скучать по ней, Кривоклык, — пробормотал Сморкала, взявшись за один из рогов дракона и вскочив в седло. — Давай вернёмся в деревню.

Дракон расправил крылья, зарычал и прыгнул со скалы. Его крылья раскрылись в нескольких футах от океана. Кривоклык взмахнул ими в воздухе, выполняя вираж возле дальней окраины Олуха, куда прилетели Сморкала и два его дракона. Всадник хотел отпустить Королеву подальше от переполненного улья, каким был этот остров, так как он видел, как нервничает дикий дракон в такой обстановке. Он был удивлен, когда она заколебалась, стоя рядом с ним, и на мгновение Сморкала подумал, что Королева останется. Но, к его облегчению и сожалению, она решила уйти.

— Ты знаешь, ей будет лучше вдали отсюда, Кривоклык. И она должна вернуться к своему улью.

Кривоклык зарычал в ответ, но выпустил из ноздрей облачко пара — так он показывал своё поражение. Сморкала улыбнулся и потёр чешуйки на шее дракона, зная, что он никогда не сможет в полной мере понять связь своего друга с Королевой Огнеедов, но в то же время, он её очень ценил. Кривоклык, обычно такой же злой и дерзкий, как и он сам, питал глубокое уважение к Королеве, и Сморкала видел, как его дракон порой почти робел перед ней. Всадник мог только представлять, через что проходит Кривоклык, глядя, как Королева Огнеедов, с которой его дракон ещё больше сблизился, пока она была ранена, улетает от него.

— Я не знаю, Кривик, но, возможно, она слишком уж дикая для тебя…

Кривоклык ударил Сморкалу одним из своих рогов, гортанное рычание сотрясло его тело, когда всадник потёр своё лицо, куда ударил его рог дракона.

— Да, мне очень жаль, Кривик. Ты был со мной так долго, пока я был изгнан, что у тебя никогда не было времени просто быть драконом. Она ближе всего к тому, чтобы быть диким драконом, Кривик. Мне жаль…

Кривоклык тихо зарычал на него, его голова склонилась к Сморкале, обеспокоенное пыхтение исходило от дракона. Всадник отвёл взгляд от дракона, его щёки пылали, он снова услышал озабоченное воркование своего дракона.

— Я не хочу, чтобы ты беспокоился обо мне, Кривик! Ты слишком много волнуешься — вся твоя жизнь с тех пор, как я встретил тебя…

Внезапный всплеск жара позади Сморкалы, сопровождаемый внезапным рывком Кривоклыка в сторону Олуха, заглушили остальную часть протеста викинга. Он издал потрясённый крик и вцепился в рога дракона. Ужасное Чудовище яростно взревело, внезапно входя в штопор. Пламя дракона лизало лицо Сморкалы.

— Кривоклык! Кривоклык! Эй! Кривоклык! Прости меня!

Дракон замер, услышав извинения Сморкалы. Его пламя погасло, когда Чудовище мягко коснулось земли, а из его пасти вырвался смешок, когда Сморкала соскользнул с седла и опёрся на его рога. Кривоклык ткнулся мордой в спину Сморкалы, а затем подтолкнул его вперёд, издав низкий рокот, насильно направляя всадника к какой-то двери.

— Кривоклык? Что ты делаешь? — возмутился Сморкала, переводя взгляд с дракона на дверь, которая была украшена изображением зелёного Кошмарного Пристеголова…

— О… — выдохнул Сморкала, — ну спасибо.

Его дракон снова подтолкнул его к дому Забияки, и когда Кривоклык уткнулся мордой в спину Сморкалы, — почти прижав его к двери — тот понял, что дракон хочет, чтобы всадник поговорил с ней. У него особо не было времени общаться ни с кем, кроме Астрид и Иккинга. А с этими двумя ему приходилось разговаривать, потому что он работал с Астрид каждый день, обучая жителей деревни и их драконов, а Иккинг… Иккинг просто хотел поговорить. Сморкале было непривычно, что его двоюродный брат действительно хочет просто общаться с ним. До его изгнания они редко разговаривали — обычно они спорили или Иккинг что-то приказывал, — но теперь, по мнению Сморкалы, Иккинг не мог насытиться разговорами с ним.

Резкий рокот Кривоклыка придал мужчине уверенности, и Сморкала со вздохом и безмолвной молитвой к богам — пожалуйста, пусть Эрета там не будет — постучал в дверь дома Забияки.

— Кто там? — это был голос Забияки, но он звучал сердито и раздражённо, и Сморкала едва не сбежал, если бы только не угрожающее рычание позади него.

— Это Сморкала, Заб. Просто… хотел поговорить.

От неё не последовало никакого ответа, и, к своей досаде, Сморкала почувствовал, как его охватывает разочарование, когда он ничего не услышал от неё. Он бросил взгляд на Кривоклыка и уже собирался повернуться и пройти мимо своего Ужасного Чудовища, как дверь открылась, и на него сверху вниз посмотрела Забияка.

— Входи, — устало произнесла она.

Сморкала неловко протиснулся мимо неё, его взгляд скользнул по большому дому. Она закрыла за ним дверь и жестом указала на несколько стульев, стоявших у маленького столика, приглашая его. Сморкала подошёл к одному из них и сел, его взгляд всё ещё блуждал по дому, когда Забияка заняла стул рядом с ним.

— Заб? Ты в порядке?

— Да, — вздохнула Забияка, — за исключением того факта, что Карина Песня Смерти — Солнечный Удар — не давала мне спать своими песнями уже Тор знает сколько часов. Это, а также тренировки, которые мы с братом проводили с тех пор, как вернулись с острова Браго, утомили меня.

Сморкала не помнил, чтобы Забияка когда-либо так откровенно жаловалась, поскольку она обычно шутила или смеялась вместе с братом вместо того, чтобы ныть. Тот факт, что она жаловалась, дал Сморкале понять, как сильно она устала. Он потянулся к ней и осторожно сжал её плечо, ободряющая улыбка слегка приподняла уголки его губ.

Забияка посмотрела на него. Её взгляд на секунду переместился на руку Сморкалы, а затем она встретилась своими голубыми глазами с его, но лишь на короткое мгновение. Он услышал «пение» Песни Смерти, и Забияка вздохнула, убрала руку Сморкалы со своего плеча и отвела от него свой взгляд. Она застонала, поднялась на ноги и пошла на звук. Мужчина быстро догнал её, и она бросила на него взгляд, а потом указала на шум от Песни Смерти.

— И так каждую ночь.

Сморкала хмыкнул и сочувственно посмотрел на Забияку, на что она ответила утомлённым взглядом, прежде чем толкнуть дверь в комнату, которая, судя по всему, была комнатой её — их — дочери.

— Кара?

— Да, мама? — Кара высунулась из-под кровати, детёныш Песни Смерти последовал за ней, но оба резко остановились, когда увидели Сморкалу. Девочка взглянула на Забияку, затем медленно вылезла из-под кровати, её глаза с любопытством разглядывали мужчину, когда она подошла к Сморкале и посмотрела на него. — Привет?

— Привет, — ответил Сморкала с ободряющей улыбкой. Кара улыбнулась и поспешила к матери, её голубые глаза — такие же, как у него — застенчиво блеснули, когда она выглянула из-за мамы, глядя на гостя.

— Всё хорошо, Кара, — сказала ласково Забияка. — Это Сморкала. Он друг, — она мягко оттолкнула от себя дочь, затем отступила назад, её глаза на мгновение переместились на Сморкалу, прежде чем она улыбнулась дочери. — Он не укусит, хотя его Ужасное Чудовище может.

— Ужасное Чудовище?

— Да, — улыбнулся Сморкала, он всегда был рад поговорить о своём драконе. — Его зовут Кривоклык. И он самый крутой дракон.

— Барс гораздо лучше, чем твой Кривоклык, Сморкала! — возразила Забияка. Но он знал, что её возмущение было наигранным: она улыбнулась ему так, чтобы Кара не заметила.

— Зато у Кривоклыка всадник намного красивее, Заб, — поддразнил Сморкала. — Я имею в виду… как ты раньше называла меня, красавчик?Правильно?

Забияка беззлобно посмотрела на него. Её голубые глаза искрились огнём, который он помнил очень хорошо, — огонь, который он испытал всего несколько дней назад. Забияка вздохнула и повернулась к Карающей, скрестив руки на груди и нетерпеливо хмыкнув.

— Разве ты не должна спать, Кара? Или мне стоит позвать сюда дядю Задираку, чтобы он рассказал одну из своих многочисленных историй?

Глаза девочки расширились от ужаса, и она быстро покачала головой. Кара тихо пробормотала извинение, подняла своего детёныша Песни Смерти и поспешила в свою кровать. Забияка пожелала дочери спокойной ночи, а затем вытащила Сморкалу из комнаты. Он заметил, что она продолжала держать его за руку, даже когда она закрыла дверь в комнату своей — их — дочери.

— Забияка? — Сморкала посмотрел на их сцепленные руки, не зная, как реагировать на её нежелание отпустить его. — Что… Заб?

Забияка посмотрела на свою руку, лежащую на нём, и на её губах промелькнула тень. Она издала невеселый смешок.

— Всё это время, Сморкала, я продолжала… любить тебя. Я никогда не любила Эрета. Не так, как любила тебя.

— До сих пор не могу в это поверить, — усмехнулся Сморкала. — Я ведь тупица.

— Да уж, — согласилась Забияка. — Наверно, именно поэтому Задирака так разозлился, когда узнал о нас.

— Он хотел, чтобы Барс и Вепрь съели меня живьём, Заб, — засмеялся Сморкала. — Я рад, что ты остановила его.

— Да… я тоже, — выдохнула Забияка. Сморкала почувствовал, как её рука соскользнула с его руки, и когда это произошло, он испытал сильнейшее разочарование, кольнувшее в груди, но затем он почувствовал, как рука Забияки переместилась к его лицу, проводя по шрамам, которые бежали вдоль его лица.

Она ничего не сказала, её рука упала, но он увидел боль в её глазах, боль, которую он хотел стереть.

— Заб…

— Сморкала… я…

Он притянул её к себе, крепко обняв за талию. Забияка застыла на мгновение, затем склонилась в его объятия и уронила голову на его плечо с тихим вздохом.

— Я люблю тебя, Забияка.

***

— Мы подходим к Олуху, Браго.

— Хорошо…

Браго замолчала, когда почувствовала, что слабый запах газа растёкся по воздуху, газа, который был…

Громкий вопль и внезапная вспышка огня были единственным предупреждением, прежде чем внезапный взрыв разрушил покой ночи, и крики агонии и ужаса разорвали воздух, когда Браго взрывом сбило с ног. Она вскочила и увидела фигуру, мелькнувшую в дыму, фигуру, которую она хорошо знала.

Ужасное Чудовище. Сморкала.

Браго сузила глаза, когда призрачная форма Чудовища исчезла в дыму, дракон издал рёв, который заставил её собственное Ужасное Чудовище зарычать в ответ.

— Тише. Ярозуб! Возьми на себя флот! Мне нужно поймать того всадника!

***

Кривоклык прорвался сквозь дым, его крылья яростно забились, когда он направился к флоту Браго и завис в воздухе. Он слышал крики людей внизу, верный признак того, что первая часть плана по защите Олуха сработала. Кривоклык издал низкое рычание, когда Громмели, Громороги, Лаварыги и другие драконы с дальней огневой мощью пролетели мимо него. Их огонь взорвал палубы ничего не подозревающих охотников.

Сморкала некоторое время наблюдал за нападавшими, а затем направил Кривоклыка…

Его дракон внезапно дёрнулся в сторону, когда когти синего Ужасного Чудовища едва не задели его брюхо, он с яростным рёвом повернулся лицом к Сморкале и Кривоклыку. Красное Чудовище повернулось к врагу, когда тот завис перед ним, и его клыки оскалились в рычании. Вдруг Сморкала узнал всадника, стоящего на спине Чудовища.

— Браго.

Дракон Браго рванулся к Кривоклыку, его зубы прошли всего в нескольких дюймах от Сморкалы, но Кривоклык успел отойти в сторону, и из его пасти вырвалась струя пламени, которая попала по спине вражеского Чудовища. Дракон Браго гневно взревел, а затем ответил собственным огнём, который ударил Кривоклыка в живот.

— Кривоклык!

Дракон Сморкалы проревел вызов, затем полетел к синему Чудовищу, его когти щелкнули и сцепились с когтями противника. Два Чудовища кружились вокруг друг друга. Кривоклык бросался и рвал крылья своего противника. Топор Сморкалы полоснул по чешуе Чудовища Браго. Тот рванулся вперёд, его голова врезалась в Кривоклыка с хрустом, пронзившим слух Сморкалы, и с такой силой, что викинг почувствовал, как его дракон падает, выпустив когти из вражеского Чудовища.

— Кривоклык! — закричал Сморкала. Его дракон падал к океану. Сморкала вцепился в него, отчаянно пытаясь привести Кривоклыка в чувство, но рёв сверху заставил его поднять взгляд на синего дракона, преследовавшего его. — Кривоклык! Очнись!

***

Громгильда увернулась от вражеского Шипоспина, её хвост вонзился в грудь всадника, а потом Змеевица выдохнула магниевое пламя на крылья неприятеля. Дракон закричал, когда мембраны его правого крыла расплавились под огнём Громгильды, и, когда его всадник рухнул в седло, Шипоспин упал на землю. Его крики оборвались только тогда, когда он врезался в остров. Астрид отвела взгляд от упавшего Шипоспина и подтолкнула Громгильду к рою вражеских драконов и их всадников — Иккинг и Дагур были правы в своём предположении о боевом плане Браго. Один из её флотов приближался с юга, а другой — с севера, в то время как её армия драконов атаковала с неба.

Астрид вонзила свой топор в тело вражеского всадника Ветрокрыла, а Громгильда вцепилась когтями в спину дракона. Он повернулся к наезднице на Змеевике, и его ледяной залп не долетел до кончиков крыльев Громгильды всего на несколько дюймов. Змеевица выдохнула свое пламя на Ветрокрыла, но огонь только задел его голову. Ветрокрыл бросился на Астрид и Громгильду, но прежде чем он успел выдохнуть ещё один ледяной залп, Тройной Удар Дагура врезался в него. Три хвоста дракона обернулись вокруг морды, горла и крыльев вражеского дракона, затем Дагур и его дракон поспешили к Олуху. Астрид посмотрела на них какое-то мгновение, а потом снова ринулась в бой.

***

— Ну же, сестрёнка! — закричал Задирака сестре, когда они с Барсом и Вепрем обогнули флот Охотников на драконов — ту часть кораблей, что атаковали северную сторону Олуха. Их Пристеголов изрыгал газ, пока они уворачивались от очередного копья.

— Сейчас! — крикнула Забияка, когда они с Задиракой рванули Барса и Вепря прочь от флота, и все Пристеголовы, которые были назначены на их сторону острова, последовали за близнецами. Крушиголов выпустил огненный залп, который вызвал мощный взрыв.

— Да! — радостно закричал Задирака, когда Барс, Вепрь и другие Пристеголовы с их всадниками пронеслись над флотом, распространяя ещё больше газа над поврежденными кораблями. Затем они улетели прочь, когда Эрет и Крушиголов устроили ещё один взрыв.

Барс и Вепрь внезапно дёрнулись, болезненный рёв вырвался из пасти дракона, когда копьё пронзило его в живот.

— Вепрь!

— Барс! Нет!

Барс и Вепрь пытались взлететь, но тут ещё одно копьё попало в дракона близнецов, и с болезненным рёвом их Пристеголов рухнул вниз.

***

Кривоклык, врезаясь в деревья и ломая ветви, упал в лес, находящийся под ними, его крылья слабо бились в неудачной попытке выровняться. Отчаянный рёв вырвался из пасти Ужасного Чудовища и разнёсся над небольшой поляной. Сморкала выпал из седла. Кривоклык издал слабый стон, его чешуя была разорвана и окровавлена.

— Кривоклык… — Сморкала упал на колени рядом со своим драконом, когда ещё один хрип сотряс тело дракона. — Нет, Кривик, пожалуйста…

Звук дракона, приземлившегося позади Сморкалы, заставил его резко выпрямиться и развернуться. Его топор поднялся, когда Ужасное Чудовище Браго неуклюже опустилось на землю. Браго спрыгнула с седла, держа копьё в руке. Но она не приблизилась к Сморкале, а вместо этого дернула копьём, подавая знак, в сторону своего дракона, а затем на Кривоклыка. Прежде чем Сморкала успел среагировать или двинуться на защиту своего дракона, Чудовище Браго набросилось на Кривоклыеа, его когти впились в шею и тело поверженного дракона, а его рычание вызвало пар, растекшийся по его телу.

Сморкала напрягся, но когда Чудовище Браго заметило, что хватка викинга на топоре изменилась, когти дракона ещё сильнее обвились вокруг горла Кривоклыка. Сморкала свирепо посмотрел на дракона, но ослабил крепкую хватку на своём топоре. Он услышал приближение Браго.

Мужчина повернулся к ней лицом, когда она остановилась перед ним, её копьё было направлено в землю.

— Сморкала, не будь дураком. У Олуха нет никаких шансов…

— Я лучше умру, защищая Олух, чем откажусь от своего дома ради тебя, — прошипел Сморкала.

— Но я…

Сморкала замахнулся топором на Браго, когда она шагнула к нему, удовлетворенная ухмылка появилась на его лице, когда он почувствовал, как его топор пронзил её кожу. Чудовище Браго взревело и выпустило залп пламени в его спину. Сила огня едва не сбила Сморкалу с ног, он, спотыкаясь, сделал несколько шагов вперёд, пока огонь не погас. Викинг отшатнулся назад, когда Чудовище Браго спрыгнуло с Кривоклыка и приземлилось перед женщиной. Его хвост ударил по Сморкале, и тот отлетел к деревьям в стороне от Кривоклыка, Браго и её дракона.

Сморкала изо всех сил пытался встать, цепляясь руками…

Вдруг чьи-то когти обвились вокруг его тела, и прежде чем он успел пошевелиться, его оторвали от земли. Сморкала изо всех сил пытался освободиться от хватки дракона, пока не услышал знакомую трель и не заметил синий отблеск крыльев Громгильды.

— Астрид!

Комментарий к Глава 17

Следующая глава последняя. Нас ждёт эпическая битва. Кое-кто будет убит.

Дракоши, принимавшие участие в начале сражения:

Лаварыг — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Oaf-of-A-Dragon-558050662

Громмель — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Meatlug-701807763

Громоножка — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Centaurish-Derg-720223101

Землехват — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Red-Against-Yellow-593976738

Вострозуб — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Lump-722620255

Громорог — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Get-Ready-To-Rumbllllllllle-553303477

Шёпот Смерти — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Curlicue-637068310

Плеснекрыл — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Ruffled-714970234

Шипоспин — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Grace-637500599

Ветрокрыл — https://www.deviantart.com/voltaic-soda/art/Woosh-657168998

========== Глава 18 ==========

Астрид склонилась через Громгильду, хватая Сморкалу за руку и подтягивая его на спину своего дракона. Викинг обхватил её руками за талию и с благодарностью кивнул ей. Но когда он быстро оглянулся назад, в его голосе прозвучала тревога.

— Кривоклык! Мы не можем оставить его с ними, Астрид! Они убьют его!

— Нет, не убьют, Сморкала! Браго хочет добраться до тебя, а не до твоего дракона! — крикнула женщина, когда Громгильда вылетела из леса, яростно взмахивая крыльями.

Астрид почувствовала, как Сморкала прислонился головой к её спине, а его закованное в броню тело тяжело навалилось на неё. Она скорее почувствовала, чем услышала, его вздох. Грудь мужчины вздымалась и опускалась, а хватка на её талии немного усилилась. Астрид поняла, что Сморкала боится за Кривоклыка, и на секунду ей показалось, что она чувствует, как по её спине потекли горячие слёзы.

— Сморкала…

Астрид вздохнула, протягивая руку к руке Сморкалы и пожимая её.

— Он будет в порядке.

Викинг сделал судорожный вдох, а потом Астрид почувствовала, как он сжимает её руку. И в ту же секунду над ними раздался оглушающий рёв Ужасного Чудовища.

— Мы сделаем это вместе, так? Я не покину тебя!

Астрид улыбнулась и резко развернула Громгильду, её Змеевица издала ответный крик, направляясь к синему Ужасному Чудовищу. Астрид крутанула свой топор в правой руке и склонилась к Громгильде. Дракон стремительно сокращал дистанцию между собой и противником, оба они призывно ревели.

— Целься в правое крыло, Кривоклык повредил его, когда мы сражались!

— Поняла!

Громгильда тряхнула головой. Шипы на её макушке встали торчком, когда она внезапно перевернулась на спину и поднырнула под Ужасное Чудовище, когтями раздирая мягкое брюхо дракона. Чудовище развернулось к ним, но Громгильда отпрянула, её хвост метнул шипы, которые вонзились в правое крыло противника. Рёв вырвался из пасти Чудовища, когда Громгильда спикировала на его спину, изрыгая пламя и накрывая им дракона и его всадника.

Громгильда облетела вокруг Чудовища, давая Астрид возможность увидеть Браго, когда её дракон повернулся, чтобы встретиться со Змеевиком.

— Сморкала, придержи Громгильду!

— Астрид, подожди! Что?

Но она не слушала протесты Сморкалы, а с топором в руке спрыгнула со спины Громгильды и приземлилась на Ужасное Чудовище. Браго развернулась к ней, копьё женщины пронзило косу Астрид, не попав ей в глаз только потому, что воительница успела отпрянуть в сторону. Астрид развернула свой топор и прыгнула на Браго, уменьшая эффективность копья своего врага в ближнем бою. Оружие Браго взметнулось вверх, блокируя удары, женщина старалась попасть в незащищенные места, но Астрид изо всех сил отражала каждый выпад.

Пока Астрид сражалась с Браго, она слышала, как Громгильда атакует Ужасное Чудовище, топор Сморкалы и шипы Змеевика яростно поражают дракона, который отвечает им с не меньшей свирепостью. Астрид уклонилась от выпада Браго, но тут же поняла, что противница выполнила финт, и молодая женщина почувствовала острую боль, когда копьё пронзило её живот, а потом вырвалось наружу.

— АСТРИД!

Вспышки пламени, когти, жар, а затем руки, обхватившие её — всё, что запомнила Астрид перед тем, как потерять сознание.

***

Забияка едва не вылетела из седла, когда почувствовала, что падающие Барс и Вепрь вдруг резко остановились. Затем её дракон был поднят, и она услышала взволнованный рокот от Крушиголова!

— Эрет?!

Крушиголов отнёс Барса и Вепря к Олуху, а затем рухнул среди деревьев. Зелёный Громорог издал болезненный стон, лежа на боку. Забияка слезла с седла. Повернув голову к брату, она с облегчением вздохнула, когда увидела, что Задирака сел, его глаза зло блестели. Она осмотрела Пристеголова, и страх сдавил её горло, когда она услышала болезненное рычание, вырвавшееся из пасти дракона. Из его живота торчали два копья.

— Нет… Барс?!

— Забияка… Эрет, — серьёзный тон брата заставил её переключить внимание обратно на Крушиголова. Эрет рухнул, из его живота торчало копьё, пронзившее его насквозь.

Забияка и Задирака бросились к нему, но он лишь слабо улыбнулся им.

— Доберитесь до деревни… удержите… её.

Эрет закашлялся, кровь потекла из его рта. Он ласково погладил Крушиголова.

— Было прекрасно летать с тобой, здоровяк.

Крушиголов застонал и подтолкнул Эрета, выражение его морды застыло, когда свет исчез из глаз его наездника, и он перестал дышать. Дракон издал душераздирающий рёв, а затем с силой толкнул тело Эрета, как будто мог вернуть своего всадника к жизни.

Забияка присела возле Крушиголова и нежно погладила его морду.

— Его больше нет.

Крушиголов долго смотрел на неё, а потом медленно поднялся на ноги. Забияка и её брат положили тело Эрета на спину дракона и сами забрались на Громорога. Крушиголов взлетел, поднимая Барса с Вепрем. Он издал скорбный крик, затем повернулся, показал носом в направлении дома и полетел в деревню.

***

Громгильда с трудом справлялась с тяжестью Сморкалы, его доспехов и Астрид. Шипы на её голове поникли, пока она летела через лес к деревне. Они потеряли из виду Браго и её Чудовище. Громгильда издала стон, приземляясь на затенённой поляне. Она рухнула через несколько мгновений после того, как Сморкала соскользнул с седла, держа Астрид на руках. Он опустил женщину на землю, следя за тем, чтобы сохранять давление на её рану. Сморкала повернулся к Громгильде, чья морда лежала в нескольких дюймах от его левой руки.

— Хорошая девочка, но мне понадобится твоя помощь, — сказал Сморкала, почёсывая морду Змеевицы. Громгильда оживилась и издала рычание, когда Сморкала жестом указал ей туда, где лежала Астрид. Ее глаза открылись, а лицо исказила болезненная гримаса.

— Браго? — прошипела Астрид сквозь стиснутые зубы, её голубые глаза переместились сначала на Громгильду, потом на Сморкалу, а затем на их окружение.

— Громгильда потеряла её из виду среди деревьев. Браго какое-то время искала нас, но потом я увидел, что она направляется к нашим всадникам, — ответил Сморкала. — Астрид, мне нужна Громгильда, чтобы прижечь твою рану.

Глаза Астрид сузились, когда она медленно приняла сидячее положение. Сморкала быстро двинулся вперед, чтобы поддержать её, когда она издала сдавленный болезненный возглас. Руки Астрид потянулись к ране, её зубы заскрежетали, когда она сдержала ещё один крик от боли.

— Громгильда!

Змеевица взвизгнула, услышав напряжённый голос своей всадницы, и легонько подтолкнула её. Астрид бросила на Сморкалу пронзительный взгляд.

— Давай покончим с этим.

Сморкала кивнул и поспешно убрал одежду, обнажая глубокую рану, которая заставила его вздрогнуть. Он повернулся к Громгильде и жестом подозвал её. С помощью слов и резких щелчков он попросил её прижечь рану Астрид. Дракониха быстро взглянула на него, а затем склонилась над хозяйкой. Когда маленькая струя огня прижгла плоть, закрывая её, Астрид закричала от боли.

Громгильда отошла от наездницы, её глаза затуманились от беспокойства. Астрид продолжала шипеть сквозь стиснутые зубы от боли. Наконец она рухнула на траву, и измученный вздох сорвался с её губ, прежде чем она обратила холодный взгляд на Сморкалу.

— Мы и так потеряли много времени, Сморкала. Мы должны выбираться отсюда и сражаться!

— Как? Громгильда ранена и вымотана, а тебя только что проткнули копьём! Ты совсем спятила, если думаешь, что мы полетим куда-нибудь. Не сейчас.

Астрид зарычала на него, она попыталась подняться на руках, но упала обратно на землю. Когда она посмотрела на свою рану, в её глазах вспыхнул гнев.

— Хорошо. Но как только я смогу идти, а Громгильда будет в состоянии доставить нас в деревню, мы полетим.

— Ладно, — вздохнул Сморкала, — но только вместе. Не упрямься и не вздумай сбежать с Громгильдой, прежде чем будешь готова.

Астрид сердито посмотрела на него, но он прочёл по её глазам, что она согласна, хотя и не довольна этим.

— Надеюсь, с остальными всё в порядке…

***

Беззубик увернулся от очередного копья, а затем выстрелил мощным залпом в корпус корабля Охотников на драконов. Корабль сотряс взрыв, когда газ Кошмарного Пристеголова провзаимодействовал с залпом Беззубика. Ночная Фурия сильно накренилась, облетая флот, давая Иккингу возможность увидеть состояние вражеских кораблей и, что самое важное, состояние его всадников и драконов.

Он видел, как многие из его друзей падали от вражеских стрел, копий и других орудий, а неприятельский флот всё ещё был на плаву. Иккинг услышал знакомое жужжание крыльев Громмеля за мгновение до того, как Рыбьеног и Сарделька присоединились к нему, оба со свежими ранами, шкура Сардельки была усеяна стрелами.

— Иккинг, мы должны отступить! — крикнул Рыбьеног. — Мы не можем больше сдерживать их.

— Я знаю, Рыбьеног, — нахмурился Иккинг, потом повернулся к Олуховцам и их драконам, летающим вокруг вражеского флота.

— Жители Олуха! Отступаем! Всем вернуться на остров!

Как только викинги услышали его и повернули своих драконов домой, Иккинг услышал позади себя вопль боли. Беззубик обернулся и вскрикнул, и Иккинг увидел, как Рыбьеног медленно тянется к гарпуну, торчащему из его груди.

— РЫБЬЕНОГ!

— Ик… кинг? — выдохнул Рыбьеног, а потом Иккинг увидел, как его друг соскользнул с седла. Сарделька закричала в ужасе.

Беззубик заревел и кинулся за Рыбьеногом, протягивая когти…

Но тут гарпун задел переносицу Беззубика, и внезапность атаки заставила Ночную Фурию зарычать и дёрнуться в сторону от быстро падающего тела Рыбьенога. Иккинг попытался оттащить Беззубика назад к другу, но пока дракон пришёл в себя, тело мужчины с грохотом ударилось о спокойное море и погрузилось в воду.

Беззубик взвыл и нырнул вслед за Рыбьеногом. Дракон и его всадник рассекали воду, пытаясь схватить тело викинга. Но оно, сильно отягощенное доспехами на основе железа Громмеля, было недосягаемо, а Иккингу не хватало воздуха. Беззубик вырвался из океана, отбивая крыльями дробь, когда он нёс своего скорбящего всадника обратно на Олух.

***

Крушиголов опустил Барса и Вепря перед входом в Большой Зал. Громорог издал призывный рёв, когда Забияка соскользнула с его спины. Задирака помог спустить тело Эрета, а потом и сам спрыгнул с седла Крушиголова, и его взгляд переместился на Барса и Вепря.

— С ними всё будет хорошо, сестра?

— Я не знаю, — тихо ответила Забияка. — Я надеюсь… Я не знаю, что бы я делала без нашего дракона.

Задирака посмотрел на своего дракона, его горло сжалось от страха, прежде чем они вошли в Большой Зал, неся на себе тело Эрета. Крушиголов последовал за ними внутрь. Большой зелёный дракон затащил Барса и Вепря внутрь, а потом один из старших жителей закрыл массивные двери за драконами.

Забияка и Задирака отнесли Эрета к свободному столу и положили на него его тело. Забияка села на одну из скамеек, её лицо было печальным, она устало потёрла его. Задирака сел рядом со своей сестрой, затем притянул её и обнял, и Забияка была более чем рада ответить ему. Но их объятие длилось всего несколько мгновений, и Задирака почувствовал, как напряглось тело его сестры, а потом увидел, как в её глазах вспыхнул опасный огонь.

— Большой зал — последний рубеж, Задирака. Если мы потеряем его, мы потеряем наш дом. Возможно, мы не сможем летать на Барсе и Вепре, так как они ранены, но, — теперь на лице Забияки появилась угрожающая улыбка, — они всё ещё могут помочь нам защитить наш последний рубеж. Здесь наши семьи, Задирака, и все наши воины сражаются, так что мы последние, кто здесь остался.

— Я буду биться рядом с тобой, сестра, — прошептал Задирака. — Всегда.

— Я знаю, — сказала Забияка. — Итак, давай соберём старших…

— …чтобы они помогли нам забаррикадировать дверь…

— …возьмём в помощь раненых драконов, включая нашего и Крушиголова.

Задирака улыбнулся сестре, и близнецы двинулись как одно целое, спеша к небольшой группе старших викингов, раненых Олуховцев и драконов. Они были полны стальной и непоколебимой решимости.

***

Громгильда подтолкнула Астрид, разбудив её. Они были на поляне, только она и дракон. Сморкалы нигде не было.

— Сморкала? Сморкала!

Куда он подевался?

Астрид вскочила на ноги, чувствуя обжигающую боль. Её глаза метались по поляне в поисках Сморкалы. Громгильда повернулась и тихонько вскрикнула, прижимаясь к Астрид большой голубой мордой. Всадница почувствовала, как дракон снова подтолкнул её, а затем из-за деревьев выполз Сморкала, низко припав к земле. Его фигура была полностью скрыта под бронёй. Какое-то мгновение она наблюдала, как Сморкала крадётся по поляне. Его движения были резкими и напоминали звериные тем, как он выискивал возможные угрозы. Его броня только способствовала этому эффекту благодаря рогам, изгибам, чешуе и наручам, которые очень сильно напоминали Кривоклыка.

Когда Сморкала наконец добрался до Астрид, он снял с головы свой бронированный шлем и потащил её к большой группе деревьев. Громгильда пронзительно закричала и метнулась за ними, хвост Змеевицы быстро промелькнул и исчез в кроне деревьев. Сморкала привалился спиной к дереву и притянул к себе Астрид, накидывая на них свой плащ из драконьей чешуи.

Астрид не слышала ничего, кроме биения сердца Сморкалы, когда он притянул её ещё ближе к себе. Шлем викинга лежал на его бедре так, что рога упирались в землю, и не было ни малейшего шанса, что они покажутся из-за тяжёлой растительности, в которой спрятались Астрид и Сморкала. Потом женщина услышала незнакомые голоса, и мужчина ещё сильнее прижал её.

Астрид выглянула из-за ветвей и увидела, как вооруженные люди волнами продвигались в сторону деревни, но ни один из них не прошёл слишком близко к Астрид или Сморкале, чтобы обнаружить их. К счастью.

Наконец воины ушли, и Сморкала отпустил её, его взгляд обратился к ней с беспокойством.

— Они идут в деревню.

— Мы доберёмся туда раньше них, Сморкала. Мы должны.

Он кивнул и повернулся, когда рядом с ними опустилась Громгильда. Крылья Змеевицы трепетали от злости, а шипованный хвост опасно взмахнул в воздухе. Астрид вскочила на спину своего дракона, а затем помогла Сморкале сесть позади неё. Руки Сморкалы обхватили её за талию, а затем Громгильда рванулась вперёд. Она сделала несколько шагов, а потом взмахнула крыльями и взлетела, помчавшись к деревне так быстро, как только могла.

***

Олух был в огне, когда Громгильда пронеслась через горящую деревню. Взмахи её крыльев замедлились, и она опустилась перед Большим Залом. Сморкала и Астрид едва избежали обнаружения со стороны армии Браго. И это заставило Сморкалу настороженно оглянуться туда, откуда они пришли, в поисках врага. И хотя он знал, что пройдет некоторое время, прежде чем армия достигнет деревни, — Громгильда двигалась намного быстрее, чем их вооружённые противники, — Сморкала всё ещё не мог вытравить из себя чрезмерной осторожности, приобретённой за десять лет.

Он услышал, как Астрид постучала в массивные двери Большого Зала, а затем проговорила своё имя так громко, как только осмелилась, в ответ на голос, доносившийся из-за дверей. Через несколько мгновений дверь открылась, и Астрид велела Сморкале следовать за ней, проходя с Громгильдой внутрь помещения. Викинг ещё раз окинул взглядом деревню, после чего проскользнул в Большой Зал, где стояла Астрид. Старик, открывший им дверь, поклонился жене вождя и поспешил прочь как раз в тот миг, когда Сморкала узнал два голоса, зовущих его и Астрид по имени.

— Астрид! Сморкала!

Близнецы поспешили к ним, глаза Забияки на секунду задержались на Сморкале, пока Задирака осматривал Астрид.

— Ты ранена!

Астрид сердито заворчала в ответ на замечание близнеца, но Сморкала видел, что её реакция была обычной. Задирака и Забияка осторожно опустили Астрид на стол, рядом с которым была пустая скамья. Сморкала последовал за ними, остановившись в нескольких почтительных шагах. К нему подбежала Громгильда и заворковала, показывая в сторону своей всадницы.

Сморкала поднял руку к Громгильде, из его рта донеслись мягкие, бессловесные заверения, пока он наблюдал, как близнецы осматривают Астрид. Наконец они отодвинулись от неё, и их взгляды на короткое мгновение обратились к нему, пока женщина восстанавливала дыхание.

— Где старики и дети? И что с ранеными? — спросила Астрид, как только восстановила дыхание. Её взгляд был полон тревоги, когда она осматривала Большой Зал.

— Не волнуйся, Астрид, — сказала Забияка. — Они в безопасности, но каждый из них готов защищать свой дом.

— Да, — Задирака ткнул большим пальцем за спину туда, где Олуховцы и люди Дагура были заняты уходом за пострадавшими драконами и людьми, — они готовы сражаться за свой дом, даже раненые…

— …каковой ты, кажется, и являешься, Астрид, — продолжила Забияка, не сводя глаз с раны подруги.

Астрид прищурила глаза и открыла рот, чтобы возразить, но серьёзные взгляды близнецов остановили её.

— Я всё ещё могу сражаться!

— Не похоже, что твой дракон может, — заметил Задирака, нахмурившись глядя, как Громгильда упала на пол с тяжёлым хрипом и заснула рядом с Астрид.

— Вы присмотрите за этим местом? Мне нужно найти Кривоклыка, — сказал Сморкала. — Я возвращаюсь туда, чтобы найти своего дракона.

Забияка, Задирака и Астрид переглянулись, а потом повернулись к нему. Близнецы стояли, скрестив на груди руки, а Астрид смотрела с пониманием, но выглядела раздосадованной.

— Один?

— Я выживал один, или почти один, целых десять лет, Астрид. Но только благодаря своему дракону. Я должен найти его.

— Я понимаю, — сказала Астрид, присаживаясь на скамью и переводя взгляд между близнецами и Сморкалой. — Забияка, Задирака, Барс и Вепрь способен лететь?

— Нет, — ответила Забияка, вспышка боли промелькнула в её глазах, когда она резко повернула голову в сторону зелёного Пристеголова. — Его подбили. Мы с Задиракой теперь без крыльев.

— Тогда мы втроём будем защищать Большой Зал. Я бы отправила дракона с тобой, Сморкала, но здесь, как ты видишь, лишь раненые.

— Ничего, — отмахнулся Сморкала, хотя понимал, как непросто будет ему найти Кривоклыка без дракона. — Лучше пусть драконы будут здесь, чем со мной.

Прежде чем Астрид успела сказать ещё что-нибудь, Сморкала отвернулся от них и направился к выходу из Большого Зала, одной рукой поправляя доспехи, а в другой держа шлем. Он протянул свободную руку к дверям Большого Зала, но остановился, почувствовав за спиной чьё-то присутствие. Сморкала обернулся, слегка приподняв бровь, увидев позади себя Забияку.

Рука женщины внезапно легла на его плечо, её глаза смягчились, когда она встретила взгляд Сморкалы. Он склонился к ней и притянул к себе, целуя. Забияка страстно ответила на поцелуй, а потом он мягко отпустил её. Она подтолкнула его к дверям Большого Зала, но прежде посмотрела на него с вызовом.

— Иди и надери им задницы. И возвращайся живым, иначе я застряну тут с Рыбьеногом и Задиракой, чтобы нервировать меня.

— Я сделаю всё, что в моих силах, — сказал Сморкала, прежде чем выскользнуть из дверей Большого Зала. Он замер на пороге, его глаза расширились, когда он посмотрел на деревню.

Дома были разрушены, многие горели, а над всем этим сражались драконы обеих сторон. Он видел, как жители Олуха и солдаты Браго борются и на земле, и всё это превратилось в хаотичную массу из криков, рёва и ярости. Сморкала напрягся, когда он надел свой шлем на голову и вытащил из-за спины топор.

Он должен найти Кривоклыка, но он также должен сражаться за Олух, и он знал, что это неизбежно, что он будет в битве, несмотря ни на что. Зарычав, Сморкала взмахнул топором и скользнул в тень, выискивая своих врагов.

***

Лес мелькнул под Иккингом, когда Беззубик — он исчерпал свой лимит выстрелов — попытался скрыться от преследующего их Штормореза. Его струя огня промахнулась лишь на дюйм, не задев Беззубика…

Иккинг почувствовал, как Беззубика внезапно тряхнуло, его уши встали торчком, когда голова дракона резко повернулась назад. Иккинг оглянулся и выругался, увидев, что протез Беззубика горит, подожжённый огнём Штормореза.

— Давай, Беззубик, быстрее!

Беззубик взмахивал крыльями, но Шторморез выпустил ещё один огненный залп, который поразил остальную часть хвостового протеза. Беззубик рухнул в лес под ним. Тело чёрного дракона с грохотом пронеслось сквозь кроны деревьев, пока он не упал без сознания на землю. Иккинга с силой отбросило от дракона, и он покатился по земле, пока не остановился возле огромных чёрных когтей синего Ужасного Чудовища.

Шторморез издал яростный рёв и улетел, оставив Иккинга наедине с Ужасным Чудовищем. Коготь дракона поднялся и опустился вождю на грудь, пригвоздив его к земле. Чудовище издало гортанное рычание, а затем опустило голову вниз, и пар из его ноздрей ударил Иккингу в лицо. С седла дракона спешился всадник.

Вождь увидел, как женщина повернулась, перехватывая копьё, направившись к нему…

Дракон, прижимавший викинга, внезапно рванулся прочь, когда в него врезалось багровое Ужасное Чудовище. Рядом с головой Иккинга послышался глухой стук сапог. Оба дракона покатились прочь в вихре когтей, зубов и пламени. Большая рука рывком подняла Иккинга на ноги, и он оказался лицом к лицу со своим закованным в броню кузеном. Сморкала кивнул ему, прежде чем развернул топор и зарычал — как дракон — на Браго.

Женщина напряглась, уставившись на Иккинга и Сморкалу, её взгляд излучал жгучую ненависть, когда она смотрела на своего сына. Потом она взглянула на двух борющихся драконов позади них. Сморкала не стал ждать приказа Иккинга, он внезапно бросился на Браго, оставив вождя в нерешительности смотреть на Беззубика, который медленно приходил в себя.

Когда Беззубик, едва поднявшись на ноги, рухнул на землю, Иккинг, издав встревоженный возглас, бросился к своему дракону. Вождь в ужасе вскрикнул, заметив странный изгиб крыла Беззубика — одна из его лап была согнута, а многие чешуйки сколоты, и кровь сочилась из ран, покрывавших его шкуру.

— Нет, Беззубик… — выдохнул Иккинг, проводя рукой по крылу Беззубика. Сломано.

Беззубик зарычал в ответ, пока Иккинг продолжал трогать сломанное крыло своего лучшего друга, но затем взгляд дракона внезапно оторвался от всадника, и Ночная Фурия издала рёв. Вспомнив, что Сморкала и Кривоклык сражаются с Браго и её Ужасным Чудовищем, Иккинг обернулся как раз в тот момент, когда когти синего Чудовища разорвали брюхо Кривоклыка.

Кривоклык взревел от боли и попытался нанести ответный удар, но рухнул, и из его пасти вырвалось болезненное рычание. Сморкала услышал вопль своего дракона и отвернулся от Браго, обеспокоенно выкрикивая имя Кривоклыка. Он отвлекся всего на мгновение, но и этого было достаточно, чтобы Браго попала в бронированную голову Сморкалы своим копьём, и он, спотыкаясь, упал на землю. Кривоклык издал протестующий рёв, когда увидел, что его всадник сбит, но раненое Чудовище не могло ничего сделать, кроме как испуганно рычать.

Дракон Браго приблизился к ней и Сморкале. Он предупреждающе зарычал в сторону Иккинга и Беззубика, погружая свои когти на крыльях в броню викинга. Иккинг встал, но рычание Беззубика остановило его прежде, чем он приблизился к Сморкале. Всадник посмотрел на своего дракона, он не знал, что ему делать, когда Беззубик лежит раненый на земле и не способный стрелять. Браго улыбнулась, затем подала знак своему Ужасному Чудовищу, и Иккингу ничего не оставалось, как смотреть, как дракон срывает броню Сморкалы. Когти на крыльях отрывали по кусочкам доспехи, пока на викинге не осталась только одежда, которую он носил под броней. Сморкала зарычал на Браго и её дракона, но в этом рычании звучал скорее страх, чем вызов, когда когти Чудовища медленно впились в кожу мужчины, заставляя кузена Иккинга морщиться от хлынувшей крови и боли.

— Браго, прошу, не надо! Сморкала — твой сын, даже если ты отказалась от него, ты не можешь убить его!

Браго мрачно усмехнулась, явно удивлённая протестом Иккинга.

— Возможно, мы с ним одной крови, но я испытываю к нему не больше чувств, чем он ко мне. Сморкала однажды отверг меня… а я не даю людям второго шанса.

— Но ты не должна убивать его! Зачем тебе это?

— А почему нет, Иккинг? Ты используешь драконов, чтобы они добывали вам пищу и строили дома. Драконы — воины, их надо использовать, чтобы уничтожать врагов, а не для постройки памятника отцу. Я хочу, правда хочу, убить его, — рявкнула Браго. Вдруг оружие женщины сверкнуло, и Иккинг увидел, как пасть Ужасного Чудовища, которое держало Сморкалу, открылась, и…

Иккинг едва успел заметить движение, как челюсти Кривоклыка сомкнулись вокруг шеи вражеского Чудовища, и с жутким звуком, так что вождь даже вынужден был отвернуться, Кривоклык переломил шею врага. Браго закричала и швырнула своё копьё в красное Чудовище, но дракон Сморкалы отскочил в сторону, и его когти впились в плоть мёртвого противника, унося его от хозяина.

— Кривоклык!

Сморкала поднялся с земли. Браго вырвала своё копьё из тела дракона и снова вонзила его в Ужасное Чудовище. Кривоклык бросил синее Чудовище прямо перед собой, так что копьё Браго вонзилось в плоть мёртвого дракона вместо шеи Кривоклыка.

Потом Сморкала снова наскочил на Браго, их оружия вращались, рубя, пронзая тела друг друга…

Беззубик сильно подтолкнул Иккинга, а затем медленно поднялся на ноги. Иккинг заметил, как по телу дракона пробежала дрожь. Вождь взглянул на своего друга, затем выхватил свой огненный клинок и подбежал к Кривоклыку, который лежал на земле, истекая кровью. Жёлтые глаза дракона закрывались при каждом судорожном вдохе.

Иккинг остановился рядом с Кривоклыком, а затем поджёг свой меч. Он использовал огонь оружия, чтобы прижечь рану в боку дракона. Беззубик остановился рядом с Иккингом и сбросил рядом с ним седельные сумки. Иккинг подтащил их к себе и стал рыться в них, пока не нашел то, что ему было нужно. Кривоклык зарычал на всадника, когда увидел большую иглу и нитку, но потом отвернулся. Его глаза нашли Сморкалу и оставались на нём, пока тот продолжал сражаться с Браго позади него.

Иккинг быстро зашил рану Кривоклыка, хотя он часто оглядывался назад, чтобы проверить Сморкалу, и его беспокойство за кузена росло с каждой минутой. Наконец он закончил с раной Ужасного Чудовища, а затем, зная, что он должен сделать, подбежал к Сморкале, и его клинок обжёг незащищённые руки Браго.

Женщина зашипела, а затем её копьё полоснуло Иккинга по груди, металл глубоко проник сквозь чешуйчатую броню. Сморкала зарычал и нанёс ответный удар Браго. Его топор пробил броню на её правой руке, обнажив кожу. Меч Иккинга метнулся в сторону Браго, но был блокирован рукоятью её копья, а затем отброшен в сторону. Клинок Иккинга и наконечник копья сильно ударили мужчину в грудь, выбивая из его лёгких воздух, так что он споткнулся.

Иккинг мотнул головой и набрал полную грудь воздуха как раз в тот миг, когда копьё Браго — с наконечником из ребристого и острого металла, чтобы нанести ещё больший урон тому, в кого оно попадет, — вонзилось в незащищенную грудь Сморкалы. В то же самое время, когда оружие пронзило Сморкалу, его топор вонзился в шею Браго, разрезая броню, защищавшую её горло.

Женщина взвыла от боли и отшатнулась назад, она выпустила копьё и с отчаянием выдернула топор Сморкалы из своего доспеха, прикрывавшего шею. Но это действие обрекло её на гибель: в тот момент, когда острый металл вышел из её плоти, кровь брызнула из раны, покрывая наплечники и руку, которой она тщетно пыталась закрыть свою рану. Сморкала улыбнулся и пошатнулся, одной рукой цепляясь за копьё, торчащее из его тела, пытаясь удержаться на ногах.

— Сморкала! — Иккинг подбежал к двоюродному брату и поймал его. Хотя вес кузена заставил его слегка покачнуться. Когда он посмотрел вниз на лицо Сморкалы, то увидел на его губах страдальческую гримасу.

— Убей… её… Иккинг! — проговорил Сморкала сквозь стиснутые зубы. Его слова заставили Иккинга резко повернуть голову к Браго, приближающуюся к ним. Её глаза горели яростью.

Иккинг поднялся на ноги, его огненный меч взметнулся вверх…

Пламя вспыхнуло над его головой, ударив Браго с сокрушительной силой. Женщина издала крик, когда пламя — Кривоклыка, как он понял, — прожгло металлические доспехи, которые она носила. Иккинг услышал, как Сморкала бормочет что-то о том, что «следовало запастись доспехами из чешуи дракона», и огонь покрыл её обнаженную кожу. Браго попыталась метнуть топор Сморкалы в Кривоклыка, но дракон ответил вспышкой ещё более жаркого пламени, которое охватило тело женщины и опалило её кожу. Потом Иккинг услышал её нечеловеческие вопли, и всё, что он смог разглядеть, это лишь слабый силуэт среди пламени.

Наконец Кривоклык опустил голову, не переставая рычать, пока он не уткнулся осторожно носом в Сморкалу. Его дыхание взъерошило волосы всадника, который продолжал тяжело дышать. Иккинг почувствовал, что его кузен слабеет и, как будто мог предотвратить то, чего боялся больше всего, ещё крепче прижал к себе Сморкалу, который одарил его слабой улыбкой, сменившейся еще одной болезненной гримасой.

— Уходи… отсюда, — выдавил Сморкала. — Олуху нужен… его вождь.

— Я не могу уйти…

Сморкала бросил на него страдальческий взгляд, в котором промелькнула ярость, его губы скривились.

— Из всех твоих занудных…

— Беззубик ранен, Сморкала! Я не могу никуда уйти…

Внезапно Иккинга и Сморкалу накрыла тень, но когда Иккинг поднял голову, чтобы посмотреть, что за вражеский всадник приближается к ним, его глаза расширились от удивления. Прямо перед ними, расправив крылья, приземлилась Королева Огнеедов. Она склонила к викингам голову, высунув на мгновение язык наружу.

— Королева Огнеедов, — выдохнул Иккинг, когда огромный дракон внезапно лёг на живот, опуская крыло до его высоты и издавая низкое рычание.

Вождь посмотрел на Сморкалу, потом снова на огромную дракониху, понимая, что она предлагает. Сморкала на мгновение скривился в улыбке, и Иккинг даже сквозь боль, вспыхнувшую в глазах брата, заметил не ясную для него радость, мелькнувшую в глубине глаз его кузена в присутствии Королевы.

***

— Мы не протянем здесь дольше! — закричал Дагур, разрубая очередного неприятеля топором. Оружие его сестры вспыхнуло, когда она сражалась с одним из людей Браго.

Большой Зал был осажден драконьими всадниками Браго и её пешими людьми, и хотя у жителей Олуха были свои солдаты и всадники, их оттеснили к самому порогу Большого Зала. Забияка, Задирака, Дагур, Хедер и другие викинги, Берсерки и Изгои боролись из последних сил за Олух.

Забияка бросила взгляд на своего брата и издала яростный крик.

— Мы не сдадимся…

Яркое, всепоглощающее пламя настигло людей, рвущихся к Большому Залу. Раздался рёв, который, казалось, эхом разнесся по всему Олуху вслед за пламенем. Противник Забияки упал от меткого удара её копья в его горло, а затем она подняла глаза и улыбнулась, узнав Королеву Огнеедов, парящую возле Большого Зала. Ещё более удивительно было то, что сотни диких драконов атаковали вражеских всадников и их корабли.

— Ого! — громко воскликнул Задирака с изумлением в глазах.

Забияка опустила копьё и, наконец позволив собственной усталости овладеть её телом, она блюдала, как Королева Огнеедов и дикие драконы атакуют, не проявляя ни малейшей жалости к людям, которых они разрывали на части, или к драконам, которых они сжигали. А потом всё наконец кончилось, и дикие драконы улетели. Все, кроме Королевы Огнеедов, которая приземлилась перед Большим Залом и опустилась на землю. Иккинг соскочил с Огневицы, затем сошёл Беззубик и, наконец, Кривоклык, который осторожно положил тело Сморкалы на землю.

— Сморкала? — Забияка не смела пошевелиться, когда Иккинг торопливо приблизился к ним и остановился напротив неё и брата.

— Он жив, не волнуйся. Я приведу целителя. Дагур, Хедер, не могли бы вы убедиться, что флота всадников больше здесь нет? — спросил Иккинг. К нему подбежало двое непострадавших викингов и, подняв Сморкалу, отнесли его в Большой Зал. Дагур и Хедер кивнули и подбежали к Розе Ветров, которая вскрикнула и взлетела в тот миг, как двое Берсерков взобрались на неё.

Забияка и Задирака последовали за Иккингом в Большой Зал. Вождь остановился лишь на мгновение, чтобы проверить своих людей и их драконов, пока он не добрался до Астрид, которая была занята распределением обязанностей между непострадавшими викингами. Астрид остановилась и заметила Иккинга, на её губах заиграла улыбка, отразившаяся в её в глазах. Иккинг вздохнул с облегчением.

— Их больше нет, Иккинг?

— Да, — кивнул вождь, — ни одного не осталось. Королева Огнеедов и множество диких драконов пришли к нам на помощь.

— Почему?

— Я не знаю. Но я рад, что они это сделали…

***

Сморкала проснулся от громкого храпа Кривоклыка и резкой боли в животе. Поморщившись, он сел на кровати — кровать? — и осмотрел комнату, в которой он находился, не узнавая её, пока не услышал два раздававшихся в доме голоса, которые он знал хорошо.

Иккинг и Астрид.

Внезапно проснулся Кривоклык, его жёлтые глаза резко распахнулись и низкий рокот раздался из груди дракона. Сморкала улыбнулся и зарычал в ответ, а Ужасное Чудовище опустило голову на Сморкалу и издало довольное урчание.

— Я рад, что ты в порядке, Кривик.

Кривоклык прикусил его волосы, а затем выпустил в лицо пар, прежде чем прижать Сморкалу ближе к себе. Его урчанье было подобно грому. И этот звук привлёк внимание Астрид и Иккинга. Оба всадника вошли в комнату, на лице Иккинга читалось явное облегчение, и Астрид улыбнулась, когда они увидели, что он очнулся.

— Привет, Сморкала, — сказал Иккинг.

— Ты неплохо сражался, Йоргенсон, — поддразнила Астрид, — я была удивлена.

Сморкала бросил на Астрид насмешливый взгляд, но когда она с Иккингом засмеялись, в груди у него появилась лёгкость, которой он не ощущал уже десять лет. Он был счастлив быть дома.

— Ты тоже, Хофферсон.

Астрид закатила глаза, но он видел на её лице улыбку, которая сказала ему всё.

— Как прошла битва?

— Мы едва победили. К нам на помощь пришла Королева Огнеедов и множество других диких драконов. Они уничтожили остатки армии Браго и потопили все корабли. Думаю, мы ещё очень долго не увидим Охотников.

— Ты был в отключке почти две недели, Сморкала, — добавила Астрид, — уже прошли похороны всех тех, кого мы потеряли.

— Кого?

— Эрет, Рыбьеног, — Иккинг называл имена, включая каждого дракона, которого потерял Олух, в его голосе звучала горечь утраты. Наконец он со вздохом умолк.

Сморкала отвернулся, не зная, что сказать, чтобы облегчить боль от потери друзей, близких и драконов, которых лишился во время нападения Олух, — особенно теперь, когда большая часть его существа кричала от радости по поводу того, что Забияка и Задирака живы.

— Сморкала?

— Да, Астрид?

— Ты достаточно тут провалялся. Ты же заместитель Иккинга… так что поднимайся и за работу.

— Хорошо, Ваше Величество, — пошутил Сморкала, — а теперь, если вы оба выйдете, будет здорово. Я бы предпочел, чтобы вы не… ну, вы поняли.

Иккинг застонал и увел Астрид. Её смех отражался от стен и оставил на лице Сморкалы довольную, хоть и усталую улыбку.

— Пойдём, Кривоклык.

***

— Так ты улетаешь, Брунгильда? — спросил Сморкала.

Прошло две недели с тех пор, как Сморкала пришел в себя, и Олух, потрёпанный в бою, снова светился жизнью и весь дрожал от стройки новых домов и зданий. Сморкала всё ещё чувствовал себя неловко в этом новом мире, которым стал Олух, но он постепенно привыкал, хотя и очень медленно. Сейчас они с Кривоклыком стояли на краю скалы, прощаясь с Брунгильдой и её Землехватом.

Женщина пожала плечами и посмотрела на океан.

— Жить с людьми — это не моё, Сморкала. И я знаю, что где-то там есть драконы, которым нужна помощь. Я хочу быть там.

— Что ж — сказал Сморкала, — только не пропадай. Иккинг уже сказал, что тебе рады здесь…

— Скажи ему, что я благодарна, но… нет. Никаких благодарностей. Прощай, Сморкала.

— Прощай, Брунгильда.

Кривоклык прорычал своё прощание вслед Брунгильде и Сердцу Лавы, и Землехват взревел в ответ, прежде чем умчаться в небо, прочь от Олуха.

— Она сумасшедшая.

Кривоклык согласно зарычал, а затем взлетел, унося Сморкалу на Олух — его дом.

***

Зима в этом году выдалась суровой, но Олух выдержал — упрямый, как всегда, — и, когда снег начал таять и наступила весна, Иккинг, Астрид, Сморкала, Забияка и Задирака снова взмыли ввысь. Из-за гибели Рыбьенога чувствовалась какая-то грусть, но атмосфера была менее напряжённой, чем та, что наполняла команду, когда Сморкала был в изгнании. Не было никакого болезненного осадка из-за отсутствующего друга, только тихая печаль, что они никогда не будут все вместе снова.

— Итак, — зевнул Задирака, когда пятеро наездников и их драконы расположились на отдых на одиноко стоявшем островке. Его сестра и Сморкала сидели к нему ближе, а Иккинг и Астрид устроились на дальнем конце скалы, склонившись головами друг к другу, — Забияка?

— Да, Задирака? — простонала его сестра. — Ну что на этот раз?

— Как Карающая приняла своего нового, — Задирака бросил взгляд на Сморкалу и усмехнулся, — папу?

— Нормально, — ответила Забияка. — Кажется, недавно ты вовлёк её в неприятности, Задирака. Мне снова надо попросить Кривоклыка поджарить тебя?

Задирака поднял вверх руки и улыбнулся, поглядывая на Кривоклыка, который коротко рыкнул на него.

— Нет, не надо. Но, ты знаешь, Заб, у этой девчонки неприятности в крови. Ей нравится проводить время с её дядюшкой Задиракой. Я тут подумал, может, мне следует показать ей, как подпалить…

Кривоклык рванулся к Задираке, обхватывая его тело когтями. Дракон взлетел со скалы, и Задирака завыл, когда его по спирали унесло высоко в небо. Забияка бросила на Сморкалу усталый взгляд, а затем рассмеялась, и мужчина вскоре присоединился к ней. Они увидели, как Кривоклык пронёсся мимо их островка, и завывания Задираки эхом разнеслись над морем.

— Глупый братец.

— Да, — согласилась со Сморкалой Забияка, — глупый братец.

========== Послесловие от переводчика ==========

Дорогие мои читатели!

Я хочу поблагодарить тех их вас, кто прошёл со мной длинный путь перевода этой огромной работы. Для меня это был поистине титанический труд, испытание на прочность.

Когда я только наткнулась на работу под названием «Flight», я проглотила её залпом. И у меня тут же возникла идея перевести её. В этой работе лично для меня шикарным было всё: нетрадиционные черты героев, Сморкала, который вызывал сочувствие, Астрид, которая раздражала, интриги и подковёрные игры. Любовная линия отвечала всем моим вкусам и предпочтениям. Я так загорелась, что тут же написала автору, спрашивая позволения на перевод. Я не особо надеялась на ответ, так как сама работа была написана аж в 2014 году. Видимо, сразу после выхода второй части «Как приручить дракона», и автор давно не появлялся в сети. Но к моей великой радости через пару дней пришёл положительный ответ, и я приступила работе.

Уже первая глава — самая короткая из всех, она больше выступает прологом для истории — заставила меня несколько усомниться в своих силах и возможностях. Ведь одно дело — заглотить иностранный текст, пропуская некоторые слова мимо, улавливая лишь суть, и совсем другое — перевести каждое это слово, вложить в него нужный, правильный и подходящий смысл. Иногда у меня опускались руки, некоторые сцены были для меня слишком сложными. Но ради воссоединения любящих сердец я была готова на всё.

Когда становилось совсем тяжело и хотелось всё забросить, я вспоминала историю из книги Энн Ламотт «Птица за птицей» (советую, кстати, к прочтению всем пишущим) о её брате и отце. Брат писательницы должен был описать местных птиц, у него было для этого несколько месяцев, но он всё откладывал и откладывал это дело до последнего. И в итоге, объём работы парализовал его, он в ужасе смотрел на огромную кучу материала, которую ему предстояло обработать, и никак не мог начать. И тогда к нему подошёл отец и сказал: «Птицу за птицей, друг. Описывай птицу за птицей». Так и я слово за словом, абзац за абзацем, глава за главой потихоньку переводила, редактировала, искала синонимы, значения слов.

Не скажу, что я в восторге от собственного перевода. Оперировать двумя языками не так просто, как кажется. Мозг часто оказывался засорён штампами, которые мне никак не удавалось привести в читабельный вид. Временами я переводила предложение, правильно, с тем смыслом, что в него вложил автор, и думала: «Я бы так никогда не написала, я не использовала бы эти слова, не поставила бы их в таком порядке Если бы мне было дозволено переписать эту историю, она бы выглядела совершенно по-другому».

Немного моего личного мнения о персонажах в фанфике «Flight» — «Полёт».

* Сморкала — моя любовь. Какой мужчина! Просто ползу за ним на край света и снимаю шляпу перед автором, которая сумела так его представить. Кто-нибудь мог увидеть в нём такой потенциал после просмотра полнометражных фильмов? А после сериала?

* Иккинг — тут всё ясно, но как я злилась на него, когда он просто поверил Астрид и не дал высказаться Сморкале!

* Астрид — большую часть времени мне хотелось её придушить. Никогда она меня так не раздражала. Я очень люблю её во франшизе, но здесь… Но что можно взять с несчастной женщины, над которой надругались? Она цеплялась из последних сил за мысль, что это был именно Сморкала. Может, ей было проще жить с этим, чем думать, что её насильник остался безнаказанным.

* Рыбьеног — всё тот же осторожный, безоговорочно верящий Иккингу и как всегда недолюбливающий, взаимно, что уж тут, Сморкалу.

* Близнецы. Задирака — мне было приятно увидеть, что он стал более серьёзным, что он стал таким заботливым по отношению к сестре. В конце концов, им уже не по пятнадцать и даже не по двадцать. Они выросли. Хотя Задирака в чём-то и остался безалаберным товарищем.

* Забияка — Забиякишна, Заб, обожаю её в этой работе. Как тяжело ей было жить десять лет, скрывая правду о дочери? Почему она и правда не встала на защиту Сморкалы во время? Испугалась, это явно. Но наверняка ругала себя за это. И попыталась жить дальше. И как Сморкале тяжело было видеть её спустя десять лет, помня о её предательстве? Можно ведь назвать предательством, когда любимый человек отворачивается от тебя и верит в явную ложь? Поверила ли Забияка словам Астрид? Не думаю. Забияка поступила, как многие женщины поступили бы в её ситуации, она поняла, что ждёт ребёнка и сделала всё, чтобы у этого ребёнка была семья и он был под защитой.

* Драгнер — мне кажется, с первой главы можно было догадаться, что он лишнее звено и есть тот самый предатель. Первая же фраза Иккинга, как тот достал его, что ему аж пришлось улететь, лишь бы не слышать и не видеть его, о многом говорит. Как и слова Астрид, которой не по нраву пришлось, что Иккинг назначил Драгнера своим заместителем. Он ведёт себя подозрительно с самого начала. Но главное, что лично меня настораживало, — хоть он и был в Совете, наравне со всеми, но никому, решительно никому он не нравился. Забияка и Задирака презирали его, Рыбьеног боялся, Астрид он раздражал, как и Иккинга. А то, как он поступил с Астрид… Но всё это было лишь частью другой игры, куда более крупной…

* Браго — когда я дочитала до момента, где она сообщает Сморкале, что она его мать… в общем, у меня в прямом смысле отвисла челюсть. Честно, я так и не поняла её мотивов. Ну хорошо, ей было плохо с мужем, она хотела сбежать. Но хотеть убить своего сына? Чего ради она скомпрометировала его, выставив насильником Астрид? Зачем она хотела его изгнания с Олуха? Ради чего? Чтобы он пришёл к ней или чтобы он жил своей жизнью? Я так и не поняла и не нашла ответов на вопросы. Мутная личность.

И последний смутивший меня момент — погибшие в финальной битве Эрет и Рыбьеног. Слишком просто. Хотя и удобно для Забияки и Сморкалы. Главному герою достались лавры, почёт и любимая женщина. А все недруги канули в лету.

Я так впечатлилась всей историей, что даже написала два драббла и взяла разрешение у автора переписать её работу. Так что ждите, скоро будет обновленный «Полёт».

Только гет, только Rufflout!

Ещё раз большое всем спасибо!

Перейти на страницу:

Похожие книги