В коридоре стояли двери, как в дешевом отеле. Они были деревянными, с золотыми ручками. В дверях были окна, но они были затемнены, так что вы действительно не могли понять, что происходит за ними. Но даже этого было достаточно, чтобы напугать.
Странные звуки - от шипения до рева до потусторонних криков - эхом разносились из-за дверей.
Кейси поспешил к двери в конце коридора. «Вот куда мы идем. Да ладно."
Макс последовал за ними, и они вошли в огромную комнату с большими картотечными шкафами высотой в двадцать футов, которые тянулись бесконечно, образуя лабиринтные коридоры между каждой группой.
Он подошел к шкафу для документов и вытащил один из ящиков.
Он достал папку и пролистал страницы.
Макс не мог поверить в то, что увидел.
Страницы были заполнены не напечатанными предложениями или бюрократическими формами, а скорее движущимися изображениями.
На листе бумаги он наблюдал, как разворачивается волна чудовищ. Это не было похоже ни на что из того, что он когда-либо видел. Город вокруг башни разрушался. Группа альпинистов защищала скопившуюся массу горожан.
Они делали противоположное бегу. Они направлялись к башне.
Именно тогда Макс понял, что он видит на волшебной бумаге.
Макс оглядел комнату с новым чувством удивления.
Во всех этих гигантских картотечных шкафах были такие же папки, как и эта, полные давно утерянных знаний из прошлого.
4
Сакура стояла на кухне, глядя через плечо Блейка.
На нем был уродливый рождественский свитер из шерсти с вязаным оленем спереди.
"Ты делаешь это неправильно!" воскликнула она.
- Ты шеф-повар на заднем сиденье, - проворчал Блейк.
Сакура покачала головой. На ужин у них был бекон и яичный рамен, и, хотя Блейк каким-то чудом усвоил основы, он все еще не знал дополнительных приемов, необходимых для достижения совершенства.
Даже она не владела такими приемами.
Только шеф-повар Макс.
Сакура осторожно оттолкнула Блейка и полезла в шкаф за дополнительными ингредиентами.
«Настоящее искусство, - пояснила она, - состоит в том, чтобы пополнить упаковку лапши быстрого приготовления перед тем, как разогреть ее в микроволновой печи».
Бровь Блейка дернулась. "Увеличить лапшу быстрого приготовления?"
«Именно», - сказала Сакура. «Немного соевого соуса здесь, немного острого соуса там, и,
Сакура торжествующе поставила миску в микроволновую печь и скрестила руки.
«Гм, - сказал Блейк. «Вы просто варите в микроволновой печи лапшу быстрого приготовления…»
«Вы слышали, что я только что сказал об усилении вкуса !?» Сакура залаяла.
Плечи Блейка подпрыгнули от страха, но во второй раз его потряс пронзительный звонок телефона.
Сакура поспешила через кухню и ответила на звонок телефона.
Все ее лицо внезапно побледнело, когда она прислушалась к тому, что говорилось по другой линии.
«Ничего не делай», - сказала она, прежде чем повесить трубку. «Я уже в пути».
* * *
Эдит Бруксмит стояла у окна, выходившего на главное здание совета старейшин.
Она отпила чашку теплого чая и подождала, пока к ней присоединится ее товарищ, старший член совета, Джон Карлсон.
Официальное здание совета старейшин было тем, в которое вломился рыжеволосый мальчик, но политическое образование фактически владело всей окружающей недвижимостью. Это был один из наиболее эффективных способов сокрытия своих специальных программ и экспериментов, которые они проводили под землей.
Дверь за ней со скрипом открылась.
- Значит, мальчик совершил измену? сказал Джон позади нее.
Эдит обернулась и улыбнулась. «Как и его младшая сестра».
«И что нам с ним делать?» сказал Джон. «Мы могли бы считать его изгоем или…»
«Уберите его», - сказала Эдит. «Это даже не выбор».
Эдит видела это так: если они выставят его как изгоя, совет старейшин все равно будет выглядеть глупо, позволив кому-то проникнуть в его штаб.
Они не могли допустить, чтобы это навредило своей репутации.
Устранение его будет преследовать его в зародыше, и если кто-нибудь задаст какие-либо вопросы, они могут указать на его предательское поведение.