Читаем Покинутый (ЛП) полностью

Чуть погодя мы подъехали к дому, но он выглядел совсем не так, как я представлял. Все было хуже и намного. Казалось, что сверху по дому кто-то стукнул исполинским кулаком, проломив строение от крыши и до самого фундамента и оставив огромную, рваную дыру. Это был не просто разрушенный дом. Само представление о нем было разрушено.

Сквозь разбитые окна мы увидели прихожую, а через разбитые полы — коридор тремя этажами выше, и все это — почерневшее от сажи. Я видел знакомую мебель, закопченную и обугленную, и на одной из стен — обгоревшие портреты.

— Сожалею, но внутри действительно очень опасно, мастер Хэйтем, — сказал Берч.

Минуту спустя он усадил меня обратно в карету, дважды стукнул в потолок тростью, и мы уехали.

— Тем не менее, — сказал мистер Берч, — я вчера взял на себя смелость добыть ваш меч, — с этими словами он вытащил из-под своего сиденья коробку. Она тоже была вся в саже, но когда он поднял коробку на колени и снял крышку, внутри все так же лежал и поблескивал меч, как в тот день, когда мне его подарил отец.

— Благодарю вас, мистер Берч, — только и смог я выговорить, когда он закрыл коробку и поставил ее между нами на сиденье.

— Это прекрасный меч, Хэйтем. Я не сомневаюсь, что вы будете хранить его, как зеницу ока.

— Конечно, сэр.

— Вот интересно, когда он вкусит первой крови?

— Не знаю, сэр.

Последовала пауза. Мистер Берч поставил трость между колен.

— В ночь нападения вы убили человека, — сказал он и отвернулся в окно. Мы ехали мимо домов, которые едва виднелись сквозь дымку морозного воздуха. Было еще очень рано. На улицах тишина.

— Каково это было, Хэйтем?

— Я защищал мать, — ответил я.

— Это был единственный выход, — кивнул он, — вы поступили правильно. Это не подлежит сомнению. Но единственность выхода в данном случае не меняет того факта, что убийство человека не пустяк. Для кого бы то ни было. И для вашего отца. И для меня.

И тем более для мальчика такого нежного возраста.

— Я не испытывал ужаса, когда действовал. Я просто действовал.

— И с тех пор об этом не думали?

— Нет, сэр. Я думал только об отце и о матери.

— А о Дженни?.. — спросил мистер Берч.

— Да, сэр.

Снова пауза, а когда он заговорил, голос его был ровным и мрачноватым.

— Мы должны найти ее, Хэйтем.

Я молчал.

— Я намереваюсь ехать в Европу, где, по нашим сведениям, ее удерживают.

— Откуда вы знаете, что она в Европе, сэр?

— Хэйтем, я являюсь членом влиятельной и важной организации. Это своего рода клуб или сообщество. И одно из преимуществ этого сообщества в том, что у нас повсюду есть глаза и уши.

— Как оно называется, сэр? — спросил я.

— Тамплиеры, мастер Хэйтем. Я рыцарь-тамплиер.

— Рыцарь? — я смотрел на него внимательно.

Он хохотнул.

— Ну, может быть, не такой рыцарь, какими ты их себе воображаешь, Хэйтем, не средневековый реликт, но идеалы наши остались прежними. Как наши предшественники пытались установить мир на Святой земле несколько веков назад, так и мы являемся невидимой силой, которая помогает поддерживать спокойствие и порядок в нынешнем мире.

Он махнул рукой в окно, за которым постепенно оживлялись улицы.

— Всему этому, Хэйтем, требуется структура и дисциплина, а структуре и дисциплине нужны образцы для подражания. Этот образец и есть Тамплиеры.

У меня голова шла кругом.

— И где же вы собираетесь? Что делаете? У вас есть доспехи?

— Потом, Хэйтем. Потом я расскажу вам побольше.

— И отец был с вами? Он был рыцарем? — у меня колотилось сердце. — Он готовил меня, чтобы я стал таким же?

— Нет, мастер Хэйтем, он не был с нами, и боюсь, что, насколько мне известно, фехтованию он обучал вас, просто чтобы… в общем, ценность ваших уроков доказывает хотя бы тот факт, что мать ваша жива. Нет, мои отношения с вашим отцом основывались не на моей принадлежности к Ордену. Имею удовольствие сообщить вам, что он пользовался только моими навыками в управлении имуществом, а не моими тайными связями. Но он все-таки знал, что я Рыцарь. В конце концов, у тамплиеров влиятельные и обширные связи, и иногда они помогали в нашем бизнесе. Ваш отец мог не состоять в Ордене, но он был достаточно мудр, чтобы ценить полезные связи: дружеское слово, полезную информацию, — он глубоко вздохнул, — в том числе и сведения о нападении на площади Королевы Анны. Конечно, я его предупредил. Я спросил, почему на него должны напасть, но он посмеялся над этими сведениями, хотя, может быть, не вполне искренне. Мы поспорили по этому поводу. Повысили голоса, и мне остается только жалеть, что я не был настойчивее.

— Это тот спор, который я слышал? — спросил я.

Он покосился на меня.

— Вы слышали? Надеюсь, не подслушивали?

Его тон снова вызвал у меня благодарность.

— Нет, сэр, я слышал громкие голоса, только и всего.

Он пытливо посмотрел на меня. Убедившись, что я сказал правду, он снова стал смотреть перед собой.

— Ваш отец был так же неподатлив, как и непостижим.

— Но не мог же он отмахнуться от предупреждения, сэр. В конце концов, он ведь нанял охрану.

Мистер Берч вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения