Читаем Похожий на льва полностью

Прощаются. Махмуд, за ним мальчик выходят из комнаты. Мурад идет к своему письменному столу и устало опускается в кресло. Молчание.

Мурад. Вот ты осуждаешь эту женщину за то, что она три раза была замужем. Но ты же не знаешь причин, почему это так произошло. Разве дело в количестве? Наша беда в том, что мы обо всем судим по правилам какой-то нормированной, усредненной морали. Неважно, как сложилась жизнь человека, что заставило его поступать так или иначе, - обо всем мы судим по фактам, лежащим на поверхности, не вникая в их суть. Пусть даже она сказала мне не всю правду о себе, пусть соврала в чем-то, но ведь несомненно, что она способна по-настоящему любить...

Солмаз. Почему - несомненно?

Мурад. Потому, что, кроме того, что она рассказывала мне, что-то я видел и своими глазами.

Солмаз. Что ты видел?

Мурад. Я не могу тебе рассказать, но, поверь, у меня есть основания быть уверенным в этом.

Солмаз. Ну ладно, есть основания - верь. Но хотя бы мне об этом не говори.

Мурад (вскакивая с места). Ты меня неправильно поняла. Честное слово... Между нами ничего не было... Я имел в виду совсем другое.

Солмаз. Не знаю, что ты имел в виду, но уверена в одном: тебя, вот лично тебя, водят за нос. И ты убедишься в этом очень скоро. Но уже будет поздно...

Мурад. Да нет, нет... Поверь мне - нет, никого не водят за нос и никого не пытаются заманить или поймать на удочку. У тебя странное представление обо всем этом... Кому я нужен как объект охоты? Ну, подумай! Ты же сама предлагала мне посмотреть на себя в зеркало. (С усмешкой.) Это тебе кажется, что лучше твоего мужа нет...

Солмаз. Теперь мне это не кажется...

Мурад. Ну, казалось. А ей-то зачем я, если бы действительно не понравился? Она же красивая женщина. Актриса. Ты думаешь, у нее нет поклонников?

Солмаз. Я ничего не думаю. И давай кончим говорить на эту тему.

Мурад. Ладно. Давай кончим... Но мне бы хотелось объяснить тебе, что дело не в чьем-то коварстве и желании заманить того или иного человека. Просто существуют люди, живущие чувствами, а не какими-то раз навсегда утвержденными правилами, они не врут и не уговаривают себя, что все хорошо у них в жизни, если совесть и чувства говорят им обратное. Они свободные люди.

Солмаз. Это не свобода, а распущенность. Легче всего так жить.

Мурад. К сожалению, это только кажется. Мы сами ограничиваем себя набором каких-то правил и уже не можем выбраться из этого огороженного пространства, даже если начинаем задыхаться в нем. (Возвращается к своему столу, садится.)

Солмаз. С нормальными людьми этого не бывает, порядочный человек от правил приличия не задыхается... (Молчит некоторое время.) Я вот думаю об этом несчастном мальчике, сыне слесаря.

Мурад. А по-моему, он не несчастный, а просто необычный.

Солмаз. А похож на тронутого.

М у р а д. Может быть, он гений.

С о л м а з. Отец его очень любит.

My р а д. Да.

С о л м а з. Даже этого слабоумного любит отец.

Мур ад. Не называй его слабоумным, это неблагородно.

Со л м аз (взрывается). Знаешь, хватит! Что ты бубнишь мне все время о благородстве? О каком благородстве ты говоришь, когда убегаешь из собственного дома только потому, что кто-то поманил тебя пальцем? А твои обязательства перед сыном? Надеешься, что он поймет тебя, когда вырастет? Нет, милый. Я тебя предупреждаю - никогда этого не будет. И не удивляйся, если когда-нибудь твой сын не будет с тобой здороваться, не удивляйся. Я тебе это обещаю!

М у р а д. Ты на самом деле это сделаешь, если я уйду?

С о л м а з. А ты рассчитываешь на что-нибудь другое?

М у р а д. Я ничего не рассчитывал. Один раз в жизни я хотел сделать что-то, не думая о последствиях.

В дверь просовывает голову Саша Абрамян. Он худой, юркий, говорит быстро, иногда по нескольку раз повторяет одно и то же слово.

Саша. Здравствуйте, можно?

Мур ад (не очень приветливо). Можно...

Саша (остановившись на равном расстоянии от обоих супругов). Что-то случилось? Я, кажется, некстати!

С о л м а з. Тебя Роза прислала или ты сам прибежал?

Саша. Какая Роза?

С о л м а з. Твоя жена.

Саша. Почему? Я сам забежал, по дороге. А что случилось? (Шагнув к Мураду, свистящим возбужденным шепотом.) Ни в чем не признавайся, все отрицай! (Громко Солмаз). Роза мне ничего не говорила.

Солмаз. Не сказала тебе, что я звонила?

Саша. Звонила?

Солмаз. Ты когда с ней говорил?

Саша. Говорил? (Закатывает глаза, вспоминая.) Минут десять назад.

Солмаз. И она тебе ничего не сказала о моем звонке?

Саша. Почему не сказала? Сказала.

Солмаз. Что сказала?

Саша. Но это же ошибка. Как ты могла поверить? Мурада перепутали с кем-то другим. Я тебе точно говорю. Произошло недоразумение. Это не он шел с ней.

Солмаз. А у вас в доме они тоже по ошибке познакомились?

Саша. У нас дома?

Солмаз. Да. У вас.

Саша. Ну какое это знакомство! Полно же народу было. Как все, так и они.

Солмаз. Давно сводничеством начали заниматься?

Саша. Кто?

Солмаз. Ты и Роза.

Саша. Ну, как тебе не стыдно! (Идет к Солмаз, пытается обнять ее за плечи.)

Оттолкнув его, Солмаз выходит из комнаты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги