Читаем Пока чародея не было дома. Чародей-еретик полностью

— Да что вы такое… со…деяли? — не без труда выговорил Грегори, но Магнус одернул его:

— Помолчи, не надо.

— Мы, эльфы, уберегли их величества от большой беды, детки, — заверил их Пак. — Оставь мы все, как было, — наверное, в конце концов королевские воины расправились бы с графом, но только суеты и боли было бы больше.

Дети в страхе смотрели на Пака.

Наконец Джеффри не выдержал и возмутился:

— Вы не властны над чужой жизнью и смертью, Пак!

— Полководцы обретают такую власть на поле боя, — гордо ответил Пак, — а был самый настоящий бой. Разве Дрош не с войной явился сюда?

— Может, и так, — уклончиво отвечал Джеффри. — Но войну он объявил Глинну, вот Глинн и должен был…

— Нет, — сверкнув глазами, возразил Пак. — Глинн должен отомстить за смертных, но не за Колдовской Народец.

Джеффри снова открыл рот, готовясь спорить дальше.

— Ну все, не возражай мне более! — приказал Пак, — И не забывай: в таких делах не кто-то властен, а сама высшая справедливость!

Джеффри закрыл рот.

— Но это все равно несправедливо, — вступил в спор Грегори. — Судьбу лорда должен решать суд, в котором заседают другие лорды!

— Такова справедливость смертных, — сказал Пак, — но нынче ночью граф ответил за свои преступления против Колдовского Народца, а у Колдовского Народца свои законы — они выросли на этом свете вместе с дубом, осиной и терновником. По крайней мере все было сделано быстро. Знавал я случаи, когда смертные поступали более жестоко.

Дети, озаренные луной, молчали.

Наконец Магнус сказал:

— Я так думаю, пора нам домой возвращаться, Пак.

<p>10</p>

На самом деле вполне можно было остаться на ночевку здесь же, но Пак все же повел детей по темному лесу, поскольку кое-что понимал в человеческих чувствах и решил, что ребятишкам будет не по себе, если они улягутся спать неподалеку от места, где свершилось возмездие над графом Дрошем. Вот они и шли за эльфом в темноте, лишь кое-где нарушаемой пятнышками лунного света. Дети молчали, а Пак, когда его собственные мрачные думы слегка развеялись, завел эльфийскую песенку. Полутоновый напев звучал в темноте страшновато, но стоило Паку спеть пару-тройку куплетов, и дети почувствовали, как в их сердцах мало-помалу воцаряется спокойствие. Старые, огромные суковатые деревья перестали казаться жуткими чудовищами, а стали напоминать добрых стариков. Разбросанные по подлеску клочки лунного света уподобились драгоценным каменьям. Свисавшие с могучих ветвей петли лиан стали похожи на развешанные к празднику гирлянды, а сухая листва под ногами — многоцветный ковер. А через час дети уже чувствовали, что шагают по сказочно прекрасному лесу. Вскоре тропу пересекла неширокая речушка, которая, беззаботно журча, прыгала по камням.

Через реку перекинулся маленький золоченый мосток. Корделия ахнула:

— Твоя песенка волшебная, Пак! Она — как заклинание!

— Если в ней и есть заклинание, то оно только для того, чтобы вы все увидели таким, каково оно на самом деле. Вокруг вас всегда есть волшебство и чудеса — стоит только пошире раскрыть глаза да приглядеться повнимательнее.

Он ступил на мостик, а за ним — Грегори.

— Хо! Хо! — послышался глуховатый басок, из-под моста взметнулись две длинные, бородавчатые, заскорузлые ручищи и ухватились за доски.

— Берегитесь! — крикнул Пак и попятился назад. Грегори отскочил и налетел на Джеффри, но тот покрепче уперся ногами в землю и устоял даже тогда, когда на него налетела Корделия. Магнусу удалось вовремя остановиться. Он пробормотал:

— В сказочных лесах положено обитать сказочным созданиям.

— Хо! Хо!

И над краем моста показалась здоровенная уродливая голова с такими спутанными и торчащими волосами, что они напоминали кучу грязной соломы. Глаза у чудища были как блюдца, нос — картошкой, рот — от уха до уха, а в нем — острющие зубы.

— Хо! Хо! — снова ухнуло чудище и забросило на мостик длинную корявую ножищу с расплющенной широкой ступней. Однако, когда уродец выбрался на мостик окончательно, оказалось, что туловище у него короткое — все-го-то фута четыре, хотя грудь и была похожа на пивную бочку, а плечи — фута три в ширину. Руки у чудища висели до колен, а ладони были величиной чуть ли не с голову. Урод хлопнул в ладоши, и хлопок прозвучал с громкостью пушечного выстрела. — Детишечки! Ням-ням!

Дети сбились в кучку, прижались друг к другу.

— Что… Кто это такой, Пак?

— Тролль, — ответил эльф. — Они всегда живут под мостами. И всегда голодные.

Тролль кивнул и осклабился:

— Детки-детишечки! Вкусненькие, мягенькие, тепленькие! Ням-нямки! — И он почесал свой живот.

— Я так и думал, — поджав губы, проговорил Пак. — Отойдите, дети! Держитесь от него подальше!

Все отступили — кроме Джеффри. Этот стоял как каменный, свирепо нахмурив брови.

— Я хочу перейти, Робин, — процедил сквозь зубы Джеффри. — Кто он такой, чтобы не пускать меня?

— Тот, кто оторвет тебе ручки-ножки своими корявыми лапищами, — буркнул Пак. — И не спорь со мной, парень!

Тролль плотоядно хихикнул и вразвалочку пошел вперед, разминая руки и противно скалясь.

— А ты можешь одолеть его? — придирчиво осведомился Джеффри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей поневоле

Скорость побега. Чародей поневоле
Скорость побега. Чародей поневоле

Кристофер Сташеф — человек, который сумел сказать собственное — бесконечно оригинальное слово — там, где сделать это было уже практически невозможно. То есть — в жанре иронической фэнтези. В мире высоких замков, сильно нуждающихся в ремонте, прекрасных принцесс, из последних сил правящих разваливающимися по швам королевствами, обольстительных и веселых ведьмочек, гнусных до неправдоподобия монстров и — ЧАРОДЕЕВ ПОНЕВОЛЕ. Чародеев, чье единственное оружие в мире «меча и магии» — юмор, юмор, и еще раз юмор!Мы росли на саге о невероятных приключениях достославленого сэра Рода Гэллоугласса.Мы — выросли. Приключения — остались.Мы никогда не сумеем вырасти из этих приключений!Первый роман из подцикла «Чародей», а также приквелл к огромному «Чародейскому циклу».Иллюстрации на обложке М. Калинкина (нижняя).

Кристофер Сташеф

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги