Читаем Point of View (СИ) полностью

– Ты не представляешь, насколько велики деньги, которые я на тебе заработал, Магус, – продолжил наемник, перебрасывая клинок из одной руки в другую. – Но все же такая забота о твоей жизни… Или смерти, остается для меня загадкой.

Рубик закашлялся и покачнулся.

– Шпион… – едва держась на ногах, сказал он. – Так это ты. Кто тебя нанял?

Продолжая хихикать, наемник подрезал Магусу вторую ногу, отчего последний полностью упал на колени.

– Не твоего ума дело, – грубо ответил незнакомец. – Помолись своим богам перед смертью.

Магус сжал зубы и, резко вскинув дрожащие руки вверх, оторвал наемника от земли и поднял над собой.

– Я спросил, кто тебя нанял, – зло процедил он, удушая убийцу. – Отвечай!

Безуспешно пытаясь вырваться, наемник оскалился:

– Я был нанят лидером зеркальной стражи!

– А потом продался охотникам за головами… – протянул Рубик. – Зачем тебе моя жизнь, если их наниматель желает увидеть меня живым?

Тяжело дыша, незнакомец усмехнулся:

– Меня перекупил некто другой, – ответил он, – и этот некто не желает, чтобы ты направлялся в крепость. К сожалению, он не сказал ничего о твоей жизни.

Рубик нахмурился.

– Назови мне свое имя.

Наемник гневно хмыкнул и дернул рукавом, из которого вылетела игла со снотворным и попала прямо в шею Магусу.

– Скажешь на том свете, что ты от Гондара, – падая на землю, крикнул он. – Они поймут.

Склонившись над телом бессознательного мага, наемник ухмыльнулся.

– Жара или звери убьют тебя, колдун. Прощай.

Взмахнув плащом и поплотнее натянув головной убор, наемник зашагал в сторону той самой деревеньки, куда направился отряд Луны.

***

– По-моему, здесь никто не живет, – неуверенно протянула Лиралей, оглядывая пустынную улочку.

– Кажется, я ничего не говорил о том, что здесь кто-то живет, – буркнул Баланар, прячась от солнца в тени небольшого дома, коих в деревушке было всего семь, – но раньше здесь точно были люди.

Дэвион закашлялся, прикрывая смех.

– Любой идиот поймет, что здесь жили люди, – закатив глаза, произнес он. – Дома-то кем по-твоему поставлены?

Сталкер промолчал и вопросительно взглянул на Луну, ожидая дальнейших действий. Последняя некоторое время молчала, устало осматривая их не оправдавшуюся надежду. Вдруг она вздрогнула – и внимательно всмотрелась в окно одного из дальних домов: там дернулись занавески.

– Там, – коротко бросила Луна и быстрым шагом направилась к подозрительному дому.

Нова, страдавшая от жары не меньше путников, высунулась из рюкзака девушки и уныло зевнула.

Внимательно осмотрев дверь, всадница Селемене пришла к выводу, что в доме кто-то живет. Петли были смазаны, а закрыта дверь была на внутренний замок, а не внешний. Медленно постучав, Луна стала ждать. Все остальные успели её догнать и встать за ней, Баланар же предусмотрительно скрылся за углом.

Дверь скрипнула и приоткрылась. Из щели показался мутноватый, но подвижный зеленый глаз.

– Да? – протянул за дверью старческий женский голос.

– Мы – путники из Лирасса, – обвела рукой стоявших позади нее людей Луна. – Так случилось, что мы лишились провизии, а самое главное – воды. Мы хотели бы…

Глаз внезапно исчез. Дверь захлопнулась, зазвенела цепочка. Дверь вновь открылась, и перед путниками предстала высокая и худая старушка, закутанная в невероятное количество шалей и, судя по всему, совершенно не испытывавшая жары.

– Входите, – взмахнула рукой хозяйка, приглашая путников в дом.

В тесноватой гостиной царил мягкий полумрак, было немного душно. Убранство было скудным, имелось лишь самое необходимое и некоторые приятные мелочи, такие как небольшие подушечки, аккуратно сложенные на кровати. На стене, напротив небольшого аккуратного столика, висела широкая картина в золоченой рамке, изображавшая купающийся в солнечных лучах огромный город с высокими золотистыми монолитными зданиями.

Поспешно последовав к шкафу, старушка достала шесть чашек, зачерпнула каждой прохладной воды из бочонка рядом со столом и раздала всем, оставив шестую на столе.

– А что же Ночной Охотник? – не обращая внимания на оторопевших людей, произнесла она. – Пусть тоже зайдет.

Звать его не пришлось. Он сам показался в дверях и, грустно улыбаясь, прошел внутрь.

– Ну, здравствуй, Нара.

Хозяйка улыбнулась ему в ответ.

– Ни на йоту не изменился, – распахнула руки она. – Сколько лет прошло…

Баланар мягко обнял ее, и Нара подала ему стоявшую на столе чашку. Сталкер благодарно кивнул.

– И ты так же моложе меня, – хмыкнул он, в секунду осушая чашу. – Но все же, почему именно здесь?

Старушка пожала плечами и села на табурет.

– Так уж сложилась судьба.

Луна ошарашенно смотрела то на Сталкера, то на хозяйку.

– Так… Вы знакомы? – выдавила она.

– О да, – ответил Баланар. – Это было очень и очень давно. Нара – ясновидящая. Одна из немногих, кому дано видеть будущее или его возможные повороты.

Услышав про ясновидящую, старушка нахмурилась и оглядела всех присутствующих.

– Ничего хорошего там, куда вы направляетесь, вас не ждет, – серьезно сказала она. – Лишь семеро доберутся до крепости.

– Семеро? – переспросила Лиралей. – Но нас всего шесть.

Перейти на страницу:

Похожие книги