Читаем Поиграем в любовь? полностью

Он повернул к ней голову. На его губах играла тонкая полуулыбка.

— За что? За то, что твои братья беспокоятся за тебя? Не стоит.

— Наверное, для тебя это все странно… — Она сделала паузу, будто не смогла сразу проговорить то, что хотела. — Я не думаю, что тебе часто приходится сталкиваться с подобной ситуацией, когда ты появляешься в доме какой-нибудь женщины.

Энди широко улыбнулся и кивнул. Что правда, то правда. Такое случается далеко не часто. Обычно, когда он появляется на пороге дома женщины, она встречает его одна, одетая в полупрозрачные одежды. Линн же одета в голубое летнее платье, прикрывающее колени, а поверх платья на ней жакет с короткими рукавами, скрывающий ее нежно-кремовые плечики. Весь ее облик светится невинностью и добропорядочностью. Она совсем не похожа на женщин, с которыми он обычно встречается. Хотя откуда это он взял, что у него с Линн Моррис свидание? Они просто ломают комедию. А если это так, то почему вдруг ему безумно захотелось узнать, что он увидит, если расстегнет пуговицы на ее платье, которые тянутся от горловины до колен?

Не смей даже пытаться, приказал он себе. Нет смысла издеваться над собой, потому что он не позволит себе прикоснуться к этой невинной девушке. Кроме того, его долгое молчание заставляет ее испытывать неловкость. Она сидит рядом и теребит полы своего жакета.

А то, что ему в голову при этом пробираются опасные мысли, только говорит о том, что он полный дурак. Он оторвал от нее взгляд и уставился на дорогу.

— Не волнуйся о том, что произошло в твоем доме, — наконец сказал он. — Встреча с твоими братьями только приободрила меня.

Линн откинула назад прядь волос и засмеялась.

— Не сомневаюсь, что и моих братьев она приободрила. Они не привыкли, чтобы кто-то указывал им. Никому кроме Сандры это не позволено.

— Кроме Сандры? А кто такая Сандра?

— Моя младшая сестра.

— Ах да, теперь я вспомнил. Немного. Это такой вихрь энергии вместе со шквалом слов. Очень освежает.

Когда он снова посмотрел на нее, он заметил на ее щеках ямочки.

— Сандре бы это очень понравилось, — сказала она. — Обычно люди называют ее невыносимой.

— А как они называют тебя?

Линн слегка помрачнела и напряглась.

— Не знаю… Тихой, серьезной. Книжным червяком.

— Звучит довольно угрожающе, — подшутил над ней он.

Она посмотрела на него и наморщила нос.

— А что, непохоже? Но это правда. Я действительно ужасно скучная. Как овсянка без молока и джема.

— Что ж, значит, те ребята, которые крутятся возле тебя, очень любят овсянку без молока и джема.

— Да. Они решили, что я надежная и безопасная.

— А что, ты ненадежная и опасная?

— Ладно, ты поймал меня, Энди. Да, я надежная и безопасная. Спасибо тебе, Энди, за желание помочь. Ты можешь теперь отвезти меня домой. Мои братья уже наверняка вернулись к своим женам.

По идее, ему нужно было так и сделать — отвезти девушку домой. Но он почему-то не был вполне уверен, что ее братья разошлись по домам. Он на минуточку представил себя на месте ее брата. Если бы у него была сестра, похожая на Линн, такая же милая и добропорядочная, что бы он делал, если бы она покинула дом с таким мужчиной, как он? Он отлично знал свои привычки. И если бы он был одним из его братьев, события сегодняшнего вечера мало бы порадовали его. Нет, он не смог бы уехать домой, не дождавшись ее возвращения.

Он с сомнением посмотрел на нее.

— Правда. Я уверена, — сказала она.

Но он в ответ покачал головой.

— А мне показалось, что у нас свидание.

Она повернула к нему голову. Дивные зеленые глаза уставились на него, и ему пришлось перевести взгляд на дорогу.

— Но ведь это не настоящее свидание, — удивилась она. — Это слишком мило с твоей стороны, Энди.

Он не удержался от усмешки. Не многие люди говорили ему, что он мил…

— У тебя есть другие планы на вечер? — спросил он.

— Нет. Не на сегодня.

— Тогда скажи, куда бы ты хотела пойти?

Она на минуту задумалась. Потом неловко заерзала на сиденье.

— К тебе. Но только, чтобы посмотреть на дом, — быстро добавила она. — Ты говорил, что тебе предстоит многое поменять там и переоборудовать его в ресторан. Что ж, может, для меня это единственный шанс взглянуть на дом до того, как он изменится.

— Понятно, значит, тебя интересует только мой дом, мисс Моррис. Признаться, мне вдруг стало казаться, что я ем овсянку без молока и джема.

Она звонко и весело рассмеялась.

— Знаешь, Энди, а тебя трудно назвать скучным, — сказала она. — Можно сказать, что ты таинственный. Не ошибешься, если скажешь, что ты интригующий. Люди шепчутся о тебе с тех пор, как ты здесь появился. Ты вернул нашему городку жизнь. Итак, едем к тебе?

Перейти на страницу:

Похожие книги