Две родины даны мне: это — КубаИ ночь. Иль — две в одной? Как только с небаСвое величество низводит солнце,Вдовой печальной, кутаясь в вуали,Безмолвная, держа в руке гвоздику,Передо мною возникает Куба.Я узнаю кровавую гвоздику,В ее руке дрожащую. Так пустоВ моей груди, так глухо там и пусто,Где было сердце. Уже пора начатьУход из жизни. Чтоб сказать «прощай»,Ночь хороша. И свет помехой служитИ голоса. Людей красноречивейВселенная.Но вдруг, как будто знамя,Которое к борьбе меня зовет,Заря пылает алая. ОкошкоРаспахиваю! Тесно мне. Немая,Кровавую гвоздику обрывая,Как туча заволакивая небо,Передо мной вдова проходит —Куба!
«Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлек…»
Перевод В. Столбова
Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлекС тебя покров природной красоты,Чтобы подстриг я чувства, как кусты,И плакал только в кружевной платок.Чтобы в темнице звонкой изнемогМой стих — его мне подарила ты.Живительной лишенный простоты,Засохнет он, как сорванный цветок.Нет, так не будет! И пускай актрисыРазучивают вздохи наизусть,Картинно опускаясь на подмостки.Душа не делит сцену и кулисы,Румянами не скрашивает грустьИ, падая, не помнит о прическе.