Минерва была в шоке.
Она попросила котенка немного подождать, пока она вернется в свою человеческую форму, а потом она отведет его домой. Гарри согласился, с интересом наблюдая за тем, как женщина превращается в человека. Женщина нагнулась и взяла малыша на руки. «Не волнуйся, Гарри, все будет хорошо», она прошептала ему на ухо и поудобней устроила его на руках. Она осторожно дотронулась до него рукой с обручальным кольцом, прошептав:
Гарри в шоке зажмурился, когда внезапно нечто неведомое зацепилось за пупок и сильно потянуло. Мир вокруг завращался все сильнее и сильнее, до тех пор все не поглотила тьма. До того, как он разобрался, что же все-таки произошло, мальчик услышал тихий голос женщины прямо возле своего уха.
— Гарри, я положу тебя на кровать и превращу тебя обратно в мальчика, хорошо?
Поттер осторожно приоткрыл глаза, решив осмотреть свою спутницу: она была одета во что-то темно-зеленое, с виду напоминающее пальто. Он согласился на ее предложение и позволил женщине отнести себя в спальню. Там его положили на такую мягкую кровать, которую он не видел даже в своих самых смелых фантазиях. Кровать была застелена бордовым покрывалом, таким красивым, что котенок втянул когти, не желая испортить такую красоту. К его удивлению, прежде чем уложить его на кровать, женщина откинула покрывало, явив миру белоснежную подушку и простыни. От удивления у Гарри даже дыхание перехватило.
— Сейчас я верну тебя в твою первоначальную форму, — попыталась объяснить она, но была прервана старым мужчиной, появившимся в спальне. — Альбус, слава Мерлину, ты здесь.
— Гарри Поттер? — мужчина был искренне удивлен. — Но он живет со своими родственниками. Мы не можем просто так забрать его оттуда.
«О нет, они точно отправят меня обратно», — последнюю фразу Гарри хорошо расслышал, его самые худшие опасения оправдались. А тут еще и женщина вынула из кармана палку. Зачем это? Что она будет с ней делать?
— Гарри, я все-таки превращу тебя обратно, — женщина взмахнула палочкой почти перед самым его носом.
К его удивлению, он и вправду превратился в мальчика. Неприятным было лишь то, что сейчас Гарри чувствовал себя намного хуже, чем утром. Он тихонько захныкал и свернулся в клубок, стараясь сохранить хоть немного тепла. Женщина тут же укрыла его поплотнее, и ощупала его лоб холодной рукой, проверяя температуру.
— Альбус, он горит, — в ее голосе слышались нотки паники, прямо из воздуха перед ней появился довольно старый градусник. — Померяй ему температуру, а я пока свяжусь с Северусом. Как же не вовремя Поппи уехала в отпуск, а вернется она только через пять дней.
Передав Альбусу градусник, она поспешила вон из комнаты.
— Гарри, я не причиню тебе вреда, — старик был слегка смущен. — Я просто померяю тебе температуру.
— Просите, — мальчик пробормотал себе под нос, но вернулся обратно на свое теплое место, куда его до этого положила леди.