Читаем Поэты пушкинской поры полностью

Аид, Айдес – владыка подземного царства и царства мертвых: само подземное царство, загробный мир (греч. миф.), в римск. миф. – Плутон.

Аквилон – сильный, порывистый ветер; поэтическое наименование такого ветра.

Алкид – одно из имен Геракла.

Алтарь – жертвенник в виде возвышения, на котором приносили жертву богам или Богу; в христианской православной церкви – восточная оконечность церкви, отделенная иконостасом и царскими дверьми.

Амвон – место перед иконостасом.

Амур – см. Эрот.

Анакреон (ок. 570–478 до н. э.) – греческий поэт-лирик; родился в городе Теос (отсюда эпитет – тииский); возможно также, что эпитет «тииский» происходит от имени Тийи, возлюбленной Аполлона.

Аониды – одно из названий муз (см. Музы).

Аполлон – бог поэзии, музыки, предводитель муз (греч. миф.); его прозвища – Феб, Мусагет; Аполлон считался богом солнечного света и позднее отождествлялся с Гелиосом.

Арак – крепкий напиток.

Арей – бог войны (греч. миф.); в римск. миф. – Марс.

Аркадия – область в Греции, жители которой занимались скотоводством и земледелием, что определило патриархальность их быта; в поэзии – страна невинности, простоты нравов и мирного сельского счастья, населенная идеальными «пастухами и пастушками».

Атлантиды – по мифу, рассказанному древнегреческим философом Платоном, жители громадного острова в Атлантическом океане.

Афродита – богиня любви и плодородия; другие названия – Киприда, Пафосская богиня, Киферея (Цитера) по имени мест, где был распространен ее культ (греч. миф.); в римск. миф. – Венера.

Ахатес – спутник троянского героя Энея в поэме «Энеида» римского поэта Вергилия; символ верности в дружбе.

Ахилл (Ахиллес) – герой Троянской войны (греч. миф.), воплощенный в «Илиаде» Гомера.

Багряница – ткань пурпурового, самого яркого и густого красного цвета; порфира, широкий плащ, подбитый горностаем, – торжественное облачение владетельных особ.

Балдахин – убранство над ложем, кроватью, престолом; нарядный навес или шатер.

Баркарола – песня лодочника, рыбака; название вокальных и инструментальных пьес.

Бахус – см. Вакх.

Блат – болот (мн. число).

Бова – герой старинной русской повести, популярной в народе; к этой повести проявляли интерес многие писатели.

Богиня пажитей… – имеется в виду Церера, богиня плодородия и земледелия, божество созревающего хлеба (римск. миф.); в греч. миф. – Деметра.

Борей – бог холодного северного ветра (греч. миф.); северный ветер.

Бразды – борозды; конские удила.

Брашно – кушанье.

Брента – река в Италии, впадающая в Венецианский залив Адриатического моря.

Булава и бунчук – знаки гетманской власти.

Вакх – бог растительности, виноградарства, виноделия (отсюда: «Вакховы пиры», «вакханалии») – римск. миф.; в греч. миф. – Дионис; вакханка – жрица Вакха.

Вахтпарад – военный развод при смене караулов.

Везеды – веки.

Венера – см. Афродита.

Вепрь – дикий кабан.

Верея – столб, на который навешивается створка двери; веревочные петли, на которых крепится дверь.

Вертеп – пещера, подземный скрытый притон; место непристойных, дурных дел.

Ветрило – парус.

Вития – оратор, красноречивый человек.

Витикинд – вождь саксов, возглавивший их борьбу с Карлом Великим; убит в 1007 г.

Воклюза – воспетый итальянским поэтом Петраркой источник в селе Воклюз близ Авиньона.

Вран – ворон.

Вспокаются – успокоятся.

Втуне – всуе, напрасно, без надобности, без пользы.

Галатея – морская нимфа; согласно мифу, пораженной ее красотой скульптор Пигмалион создал ее статую и, влюбившись в свое изваяние, упросил богов оживить статую; ожившая девушка стала возлюбленной Пигмалиона.

Гамадриады – нимфы леса.

Геба – богиня юности, дочь Зевса и Геры; на Олимпе подносила богам нектар и амбросию (амброзию); изображалась в виде юной девушки в венке из цветов и с золотой чашей в руке (греч. миф.).

Георгий – здесь: орден – Георгиевский крест.

Геркулес (Геракл) – греческий народный герой, совершивший 12 подвигов (греч. миф.).

Геспер – божество вечерней звезды (греч. миф.); одно из прозвищ Венеры (Веспер, римск. миф.). См. Афродита.

Гименей – бог брака (греч. миф.).

Гипербореи – жители полусказочной страны, расположенной на Крайнем Севере (за пределами владений бога северного ветра Борея).

Гомер – легендарный эпический поэт Древней Греции, которому по традиции приписываются «Илиада» и «Одиссея»; гомерический – подобный героям Гомера.

Гондола – одновесельная плоскодонная венецианская лодка с каютой, с поднятыми фигурными носом и кормой.

Горит-горма – горит жарко, пылко.

Грации – см. Хариты.

Гурии – в магометанской мифологии райские девы, услаждавшие праведников в загробной жизни.

Денница – утренняя заря, рассвет.

Длань – ладонь.

Днесь – ныне, сегодня, в сей день.

Дорат – имеется в виду французский поэт Жан Дорат (1508–1588), современник Шекспира.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная библиотека школьника

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки