— Спасибо. Вот, взгляните. — Капитан поставил портфель на огромный письменный стол Хинча и достал фотографию. — Узнаете?
— Да. Это та самая рыжеволосая женщина, о которой я вам говорил. Подруга Евы Борошш.
— Вы вспомнили ее имя?
— Нет.
— Ее зовут Жофия Бакони. Мы ее нашли.
— Вот как?.. — Привычным движением Хинч снял очки и стал их протирать. — Это меня радует. А какое отношение это имеет ко мне?
— Я подумал, вам это интересно.
— Почему это должно меня интересовать?
— Вы были близко знакомы с ее женихом, Гезой Халасом.
— Ну и что же?
— Жофию Бакони сегодня утром убили. Мы нашли ее мертвой в собственной квартире.
На лице доктора промелькнул испуг, что не ускользнуло от внимания капитана.
— Так что вы на это скажете? — спросил он.
— А что я могу сказать? — удивился Хинч.
— Что вы об этом думаете?
— Право, не знаю…
— Тогда я вам скажу: вы испугались. Вероятно, потому, что это сделали вы. Или потому, что вы знаете или, по крайней мере, подозреваете, кто убийца. В этом случае почти наверняка и до вас тоже дойдет очередь. Вы ведь об этом подумали, верно?
Доктор Хинч сел в кресло. Выражение его лица снова стало непроницаемым.
— Когда это случилось? — спросил он.
— Как я уже говорил, сегодня утром.
— В таком случае у меня есть твердое алиби. Я разговаривал с вами.
— С восьми часов. А до этого?
— Был дома.
— У вас есть свидетели?
— Нет. Но зачем мне было ее убивать?
— Я предполагаю, что Жофия Бакони была свидетельницей первого убийства.
— Но позвольте!..
— Вы заявили, что вчера в пять часов вечера были у себя в кабинете. И в качестве свидетеля сослались на пациентку…
— Петерди!
— Имя которой вы не записали в свой журнал. А почему? Боялись, что мы ее найдем. Ведь в пять часов вас здесь не было. Вы пришли после пяти, причем с двадцатого этажа. Через несколько минут после того, как вытолкнули из окна Еву Борошш!
— Неправда! — закричал доктор Хинч.
— А что же тогда правда?
— Просто я забыл записать имя пациентки, потому что… ну в это время к дому подъехала «скорая помощь», и я выглянул в окно, мне было интересно посмотреть, что там случилось.
— Интересно? Почему?
— Кому ж это не интересно, когда под окнами останавливается «скорая помощь»?
Пооч недовольно покачал головой.
— Если бы дело было только в этом, вы бы не назвали имя другой пациентки, а сознались бы, что просто забыли записать. Значит, у вас были серьезные причины! Только какие?
— Я же сказал, что нет!
— Тогда я попробую угадать сам. Вы, доктор, отрицаете любой факт, указывающий на вашу связь с Евой Борошш или с кем-то из ее друзей. Вы ничего не знаете, ничего не видели и не слышали. Хотя одного из них, некоего Гезу Халаса, вы очень хорошо знали.
— Только как врач!
Пооч снова покачал головой.
— На скупщиков особенно не рассчитывайте. Выдадут имя продавца, как только дело коснется их собственной шкуры!
— Позвольте… Как вы себе это представляете! — возмутился Хинч.
— А вот как: украденная у Евы Борошш коллекция старинных монет и медалей, состоящая на учете как национальное достояние, через Гезу Халаса попала к вам в руки, а от вас уже — к скупщикам.
— Все это только предположения, — отмахнулся Хинч. — Спросите у Гезы Халаса!
— Спросим, когда…
Хинч насторожился.
— Когда?..
— Когда найдем, — договорил капитан.
— Вот как! — Доктор поудобнее уселся в кресло. — А сейчас… чего вы от меня хотите?
— Ну как вам сказать… — Пооч в раздумье глядел на Хинча. — Я могу арестовать вас по подозрению в убийстве или в убийстве с целью ограбления. Или в воровстве. Перечислять дальше? А вы что выберете?
Хинч неприязненно посмотрел на капитана.
— Ничего. Я ни в чем не виновен.
— А как же имя пациентки?
— Я ошибся.
— А украденная коллекция?
— Я не имею к этому никакого отношения!
— Тогда еще кое-что: вчера после пяти вечера вы слышали в приемной чьи-то шаги. Верно?
— Да.
— А чьи это были шаги, вы не знаете?
— Нет.
— Вы никого не видели?
— Нет.
— Что это были за шаги?
— Неужели это важно? — изумился Хинч.
— Петля ведь на вашей шее, а не на моей, — пожав плечами, сказал Пооч.
— Но какое отношение эти шаги имеют к убийству?
— Возможно, это были шаги убийцы.
— Это исключено! — возразил Хинч. — Ведь шаги были женские!
— Да что вы говорите?
Хинч понял, что сболтнул лишнее, и покраснел.
— А что я такого сказал?
— Откуда вы знаете, что убийца — мужчина?
— Я этого не знаю.
— Вы только что сказали…
— Я оговорился! Случайно. Но я полагаю, что это был мужчина, потому что у женщины не хватит на это сил…
— На что?
— На то, чтобы поднять тело и выбросить его в окно.
— Так, — произнес Пооч, затем достал сигару и поглядел на ее кончик. — Вы могли бы мне дать нож для разрезания бумаги? Он уже нашелся?
Лоб доктора Хинча блестел от пота.
— Пожалуйста, — пробормотал он и полез в ящик. — Он и не терялся, все время был здесь.
— Утром вы сказали, что он куда-то делся.
— Я ошибся, — сказал Хинч и протянул нож капитану.
— Замечательная вещица. — Пооч повертел нож в руках. — Почему, собственно, вы называете его ножом для разрезания бумаги? Это же настоящий кинжал. Вещь, предназначенная для убийства. Вы им еще не пользовались? — спросил он, возвращая нож.