Читаем Подует ветер - 2 полностью

Дик еще раз вспомнил как филин, расправляя и складывая крылья, смело направился к змее... Красивая, большая, сильная птица... На солнце играет его оперение, огромные желтые глаза все видят вокруг. Глаза его смелого друга... Вот и сейчас они смотрят на Дика. Филин расправляет крылья и бьет ими по воздуху... Его победитель...

А где же змея?... Дик огляделся по сторонам... Странно, только сейчас, вот, она, с разбитым у черепа туловищем, валялась на каменистой почве... Змея же не могла уползти... И местность... Та или не та? Как будто солнце зашло и стало темнее. И филин исчез... Нет, не исчез, он бьет крыльями где-то рядом... Какие сильные удары, но тревожные почему-то... Где его филин?

Дик напрягся, потому что перестал понимать, где он сам.

В комнате... ну да, здесь у себя в доме, и почти что уже светло. Почему филин бьется, так что содрогается тяжелая клетка?

Боже!!

Дик почувствовал как его лопатки втиснулись в спинку кресла. В двух шагах перед ним, в изготовившейся стойке, глядя прямо ему в глаза... Он проспал монстра!! И кобура слишком далека от его руки! Сейчас зверь бросится, нужно хотя бы успеть закричать!

Зверь быстро выгнулся и ... зевнул, показав розовый язычок и обычные остренькие кошачьи зубки. Потом сделал несколько плавных шагов к Дику и слегка потерся мордочкой о его штанину, "мяу", - ласково и благодарно произнесло животное за выпитое молоко.

Дик попробовал выдохнуть приготовленный для крика воздух, но получилось несколько странных каких-то: быр-быр-быр-р.

Он опустил руку и погладил ласкавшуюся кошку, которой явно здесь очень нравилось, а филин в клетке нисколько не волновал.

- Киса, - произнес он чужим голосом, - мо-молочка попила, д-да?

- Вид у тебя какой-то странный, - посмотрев на Терье, когда тот заступал на утреннюю смену, сообщил сержант.

- Спал что-то плохо, - пытаясь изобразить бодрость в голосе, ответил Дик. - Ночью ничего не случилось?

- У нас - ничего, - опять подозрительно взглянув на него, ответил тот.

Теперь, через сутки, Милдред уже полусидела на больничной кровати и вполне могла разговаривать с Гамильтоном. Только лицо у нее было с тем похудевшим оттенком, который часто встречается у переболевшего человека.

- Вы точно помните тот момент, когда вам попытались закрыть сзади лицо? Уверены, что так действительно было?

- Абсолютно, - слабым еще голосом ответила девушка. - Не сомневайтесь, я ничего не путаю.

- Как вы думаете, мог там прятаться человек, в полутемном помещении перед лестницей?

- Только если он спрятался за дверью, которая открывается в ту сторону. Иначе бы я его сразу увидела.

- А что вам набросили на лицо, на что оно было похоже? Это не могла быть просто большая мужская ладонь?

- Нет, - чуть подумав, ответила она. - Это наверняка была не ладонь.

- Какая-то тряпка?

Девушка надолго задумалась.

- Очень странная, если тряпка... Жесткая и гладкая. И мне теперь кажется, как будто она нашла на мое лицо сразу с обеих сторон.

- И тут же вы почувствовали укус?

- Да, как удар.

- Сержант Фолби услышал ваш крик. Вы именно в этот момент закричали?

- Да, я от этой неожиданности сразу громко вскрикнула.

- Но потом, Милдред, потом вы ведь не сразу потеряли сознание?

- Я потеряла его только в машине.

- Сержант оказался рядом с вами уже через пять-шесть секунд, мы замеряли. Что вы сделали в течение этого времени?

- Я... я схватилась рукой за косяк... и сделала шаг в комнату. Попробовала оглянуться назад, чтобы понять, что случилось... Да, оглянулась.

- И?

- И ничего не заметила. - Она упреждающе приподняла руку. Было больно, но голова еще оставалась ясной. Она поплыла только, когда сержант нес меня к автомобилю.

Гамильтон, раздумывая, постучал себя пальцами по колену.

- Что в этой истории вас больше всего беспокоит, сэр? спросила уже она.

- Дело в том, что, как только сержант бросился в дом на ваш крик, второй полицейский вызвал по рации подмогу. Ближняя машина сообщила, что будет через одну минуту. Фолби очень боялся за вашу жизнь и приказал напарнику гнать в госпиталь, а сам начал отсасывать из ранок яд. Машины разминулись на расстоянии примерно шести секунд езды до дома. То есть столько времени находилось в распоряжении человека, чтобы убежать. Очень мало, место вокруг хорошо просматривается.

- Там кусты с двух сторон от дома, - вспомнила девушка. Он мог, выбежав, просто залечь.

- Вполне возможно, - согласился Гамильтон.

- Настаивает на том, что ей пытались накрыть лицо? Сверху-сзади? - удивленно переспросил Фолби, когда лейтенант, вернувшись в управление, рассказал о беседе с Милдред своим подчиненным. - Тогда это ломает нашу версию и заставляет думать о человеке.

- Трудно представить себе, сэр, чтобы одной рукой он закрывал лицо, а в другой держал монстра, - возразил Терье. Тот его бы первого покусал.

- Ну, зачем монстра? Просто змею, небольшими щипцами за шею.

- Э... тоже очень трудно себе представить, господин сержант.

Фолби, прищурившись, посмотрел на него:

Перейти на страницу:

Похожие книги