— Сказала правду. Что ты уехал, не знаю куда. Он пригрозил, что дает мне пятнадцать минут, и, если за это время я тебя не найду, он объявляет тебя в розыск, и что ему надоело ходить в дураках.
— Что еще? — спросил я.
— Это все… Нет, минутку. Элси хочет что-то тебе сообщить. Да где же она, черт побери? Сказала, у нее есть кое-что, что может тебя заинтересовать. Кажется, она уже ушла.
— Ничего. Слушай внимательно, что я скажу. Бери свою машину и дуй как можно скорее к «Мирамар Апартментс» в Колинде. Отыщи Элси. Если не сможешь, оставь записку у нее дома. Скажи ей, чтобы взяла папку с газетными вырезками о дорожных авариях и бегствах с места происшествия и мигом мчалась туда. Встречаю обеих там.
— Когда?
— Как можно скорее.
— Поесть-то сначала можно? — спросила Берта.
— Нет, черт возьми! — рявкнул я.
— Давай сюда, и поскорее. И Элси тоже.
Я повесил трубку и стал разыгрывать спектакль. Делал вид, что опускаю монету, набирал номер. Занимался этим целых десять минут, притворяясь, будто разговариваю.
Шеф полиции Дейл продолжал улыбаться, развалившись в машине. Когда он стал проявлять нетерпение, я вышел из кабины.
— Долгонько, — заметил он.
— Звонил в несколько мест.
— Все сделал?
— Все; шеф.
— Теперь так, Дональд. Я не хочу, чтобы меня вызвали на ковер за сговор, направленный на сокрытие уголовного преступника. Тебя разыскивают по обвинению в убийстве. Давай руки.
Я протянул руки. Шеф полиции защелкнул наручники.
— Ты арестован, — объявил он. — Ты — мой арестант.
Хочу, чтобы ты знал, что пока ты будешь гостить у меня в тюрьме в Колинде, чего бы, черт возьми, тебе ни захотелось, только скажи. Тебя будут отлично кормить, проявлять к тебе всяческое внимание, в твоей камере будет телефон, звони и получай свидание с кем пожелаешь. Будет все, что душе угодно, за исключением общения со слабым полом. Этого я не могу позволить.
— Спасибо, — сказал я.
— Не стоит благодарности, — ответил он.
— Вы меня отвезете в тюрьму, прежде чем…
— Увидим Вивиан Дешлер? — закончил он за меня. — Нет, черт возьми! Не держи меня за дурака и сам не будь дураком. Браслеты на тебе — только для видимости. Теперь ты мой арестант… и еще на случай, если вдруг тебе хватит ума попытаться бежать — ты можешь быть невиновен в убийстве, но поскольку ты арестован офицером полиции, побег считается уголовным преступлением… так вот, Дональд, я таких штучек не люблю, а уж если что мне не понравится, я становлюсь очень нехорошим.
— Понял, — кивнул я. — Сижу и не рыпаюсь.
— Наручники не жмут?
— Нет, очень удобные.
— О'кей, поехали.
Мы направились к «Мирамар Апартментс». Шеф полиции взял меня с собой, как положено, в наручниках. Поднялись на лифте к квартире Вивиан Дешлер. Шеф полиции нажал перламутровую кнопку и не отпускал палец, пока Вивиан Дешлер не открыла дверь. Дейл распахнул пиджак:
— Полиция, мисс Дешлер. Я — Дейл, шеф полиции Колинды.
— О-о, — удивилась она. — Чем могу быть полезна, шеф?
— Надо поговорить.
— Проходите, садитесь, шеф Дейл. Рада познакомиться. Чуть позже у меня встреча, но…
Шеф полиции вошел в квартиру. Я — за ним. Увидев меня, она задержалась.
— Минутку. Я не знала, что вы с гостем.
— Это не гость, — заявил шеф Дейл. — Он мой арестованный. Арестован за убийство Картера Холгейта.
— Боже милостивый! — воскликнула Вивиан. — Арестован! Ну и ну! Я знала, что он под следствием и…
— Он под арестом, — поправил ее Дейл.
— Дональд, — обратилась она ко мне, — извини! Я не имела в виду ничего обидного. Я… Ну, ты понимаешь.
— Ладно, все в порядке, — успокоил я ее и сел, опершись локтями о колени и выставив напоказ свои блестевшие в свете торшера оковы.
— Я расследую дорожную аварию, в которую вы попали, — начал шеф полиции Дейл. — Ту самую, в которой, как утверждают, Картер Холгейт стукнул по заднему бамперу вашей машины и…
Внезапно выпрямившись, Вивиан решительно заявила:
— Я не желаю, чтобы меня снова допрашивали в связи с этим дорожным происшествием, шеф Дейл. Мне это до чертиков надоело! Я обратилась за возмещением ущерба в страховую компанию, у меня есть адвокат, и я решила предъявить иск. Мой адвокат посоветовал мне не обсуждать эту тему ни с кем.
— Понимаю, — терпеливо заметил Дейл. — Это, так сказать, с точки зрения гражданского права. А я рассматриваю данное дело с точки зрения уголовного права.
— Что вы хотите этим сказать?
Дейл ответил:
— У меня имеются довольно веские доказательства, что вечером 13 августа мою машину стукнул Картер Холгейт.
Он вел машину в состоянии алкогольного опьянения.
— Господи Боже! — воскликнула она.
— Это случилось чуть позднее половины шестого вечера, — добавил шеф полиции Дейл.
— Подумать только!
— Вот именно, — сказал Дейл. — Это то, что мне известно, но хотелось бы знать больше. Вообще-то, намного больше.
Вивиан лихорадочно обдумывала сложившуюся ситуацию.
— Должно быть, в тот день ему здорово не везло, — произнесла наконец она.
— Так вот, — продолжал Дейл, — я хочу знать все об аварии, в которую вы попали. Хочу знать, когда он столкнулся с вашим автомобилем.
— Откровенно говоря, шеф, я точно не помню, в котором часу. День помню, а вот…
— Уже стемнело?