Читаем Подставных игроков губит жадность полностью

– Теперь, – продолжала она, – ты везешь меня, а я разглядываю тебя и стараюсь угадать, чего от тебя можно ожидать.

– От меня много чего можно ожидать.

– Будь это не так, я удивилась бы, черт возьми! Но и будь уверен, что, если твои сказки не оправдаются, тебе будет ой как жарко. Если рассчитываешь вытрясти из Холгейта две с половиной сотни, тебя ждет пренеприятный сюрприз. Он ничего не знает об объявлении и не даст тебе ни цента.

– А мне ни цента и не нужно, – ответил я.

Лоррен задумчиво покачала головой:

– Хотелось бы знать, чего ты все-таки хочешь. Хитришь… Когда я увидела тебя, ты мне почти понравился, и… черт возьми, все еще нравишься.

– Спасибо.

– Не за что, – ответила она. – Все зависит от совместимости. Если откровенно, то мужчины мне или сразу нравятся, или сразу не нравятся. Я всегда была такой. Попадая в сферу мужского притяжения, я могу сразу сказать, нравится мне мужчина или не нравится. Ты мне понравился и все еще нравишься, но если ты разбежишься, я, черт возьми, должна быть абсолютно уверена, прежде чем сказать: «Прыгай».

– Совершенно справедливо.

Мы снова замолчали.

Я свернул с дороги, и она увидела свет в помещении фирмы.

– Да, – протянула Лоррен, откидываясь на спинку сиденья, – вот это сюрприз!

– Не ожидала?

– Откровенно говоря, не ожидала. Думала, что привезешь меня сюда и предложишь зайти, чтобы поискать мистера Холгейта со служебного телефона.

– Я же говорил, что здесь горит свет. Было видно с дороги.

– Эй, минутку, – остановила меня она. – Здесь нет никаких машин.

– Ну и что, свет горит. Значит, кто-то есть.

– Не пойму, – возразила она. – Кто бы тут ни был, если он еще тут, должна быть и машина.

– Но он бы не уехал, не выключив свет, не так ли?

– Не уехал бы.

– Значит, он здесь.

Я развернул машину и припарковал перед дверью, стараясь попасть точно на то место, где останавливался раньше.

Лоррен открыла дверь, вошла внутрь, бегло оглядела помещение и вдруг замерла как вкопанная.

– Кто пользовался моей машинкой? – спросила она.

– Что-то не так?

– Вон та электрическая машинка, – показала она. – Чехол снят, мотор работает.

Она подошла к машинке и приложила ладонь. Я следом приложил свою ладонь и сказал:

– Работает уже какое-то время. Теплая. Может быть, ты забыла выключить, когда уходила?

– Не говори глупостей! – ответила она. – Кто-то здесь был и пользовался моей машинкой.

Лоррен повернулась и подошла к двери кабинета Холгейта. Взялась за ручку, задержалась, потом, небрежно постучав, открыла дверь и вошла внутрь.

Я оказался за ее спиной.

– Боже мой! – воскликнула она.

Мы остановились, разглядывая разгром. Я махнул рукой:

– Вон там, видишь, сломанная пудреница и… что там еще? Кусочки компактной пудры? – С этими словами я поднял кусочек пудры.

– Верно. Вывалилась из пудреницы. – Взяв протянутый ей кусочек пудры, Лоррен понюхала, внимательно осмотрела его и сказала: – Похоже, блондинка.

Я подошел к туфле:

– А вот женская туфля. Что бы это означало? – Поднял ее и передал Лоррен.

– Похоже, какая-то особа пыталась найти оружие для нанесения удара, – предположила она. – Сняла туфельку и использовала каблук.

Я вопросительно посмотрел на нее:

– Не пытался ли он овладеть ею силой?

– Только не Холгейт.

– А как насчет его партнера, Криса Мэкстона?

– Что ты знаешь о Мэкстоне?

– А ты?

– Не знаю, как он обращается с девушками, если ты клонишь к этому.

– В общем, здесь явно была большая потасовка, – заметил я. – Кто-то, должно быть, влез в окно.

– Почему в окно?

– Оно открыто.

– Почему бы тогда не выйти через окно?

– Тоже мысль, – согласился я. – Давай посмотрим.

Я сел на подоконник, повернулся и спрыгнул на землю. Немного постоял. Она тем временем разглядывала разбросанные по полу папки. Затем я влез обратно в окно, заметив:

– Из окна вполне можно вылезти, только зачем?

– Не об этом речь, – сказала Лоррен. – Я хочу знать, что здесь произошло и что случилось с мистером Холгейтом.

– И с женщиной, – добавил я.

– Ну если верх был не за ней, – стала рассуждать Лоррен, – нетрудно догадаться, что произошло. Во всяком случае, ее здесь нет.

– Пропали какие-нибудь бумаги? – спросил я.

– Именно это я и пытаюсь выяснить, – буркнула она. – В особенности интересуюсь одним документом.

– Что за документ? – небрежно спросил я, заглядывая в туалет.

Некоторое время она молча перебирала папки, пока не нашла конверт из манильской бумаги, из тех, в которых клапан закрывается с помощью шнурка. Открыв клапан, Лоррен заглянула внутрь и протянула конверт мне.

– Гляди, – сказала она.

– Но там ничего нет.

– Погляди, что написано на конверте.

На конверте аккуратным женским почерком было написано: «Показания Дональда Лэма, свидетеля дорожного происшествия мистера Холгейта».

– Вот что пропало, – сказала она.

Лоррен потянулась к телефону.

– Погоди, – остановил ее я.

– С чем погодить?

– Что ты собираешься делать?

– Поставить в известность службу шерифа.

– Зачем?

– Как зачем? – возмутилась она. – Господи, да погляди на этот разгром.

– Хорошо, – сказал я. – Что-нибудь взяли?

– Я уже сказала тебе. Твои свидетельские показания.

– Дам еще раз.

– К чему ты клонишь?

Я пояснил:

Перейти на страницу:

Похожие книги