За эти полчаса она сама уже успела полюбить скорость.
На полпути она услышала рев сирен, но не придала этому значения, пока не увидела по обеим сторонам от них две полицейские машины.
— Тино... — растерянно произнесла она, когда офицер, сидящий за рулем одной из машин, жестом велел ей свернуть на обочину. — Как я могу остановиться, когда дорога такая узкая?
— Это их проблема. Остановись в любом случае. Потом опусти стекло и начинай искать водительские права.
Очевидно, с ним самим такое случалось не раз. Краснея, она свернула вправо и остановилась. Из полицейских машин тут же вышли четыре офицера. Двое из них стали регулировать движение, остальные двое подошли к их «феррари».
— Вы имеете представление о том, с какой скоростью движетесь, синьорина? — спросил ее усатый мужчина, но в тот момент, когда он увидел Валентино, его лицо вытянулось от изумления. Затем он позвал остальных офицеров, и скоро уже все четверо знали, что в машине был знаменитый Валентино Казали.
— Извините, синьор Казали. Мы не знали, что это ваша машина.
— Все нормально. Моя жена очень хотела прокатиться на моей машине. Сегодня она решила это сделать, пока я не видел. Мне пришлось бежать, чтобы ее догнать.
Офицеры дружно рассмеялись.
— Хорошо, что вы ее остановили, а то я уже начинал нервничать. Знаете, я никогда так не нервничал, даже на гоночной трассе.
Раздался новый взрыв хохота. Напоследок усатый офицер подошел к водительскому окошку.
— На этот раз вы получаете предупреждение, синьора Казали, — произнес он, улыбаясь.
— Ты это слышала,
Когда они распрощались со стражами правопорядка и те уехали, Валентино сказал Кларе:
— Они сегодня оказали нам большую любезность. Я видел, как этот усач на тебя смотрел. Хорошо, что я женился на такой красавице, иначе у нас были бы более серьезные проблемы.
Посмотрев на него украдкой, она заметила, что его плечи трясутся.
— Рада, что ты находишь это происшествие забавным.
— А ты разве нет? Я знал, ты смелая, но даже не подозревал, что моя жена настоящая сорвиголова.
— Я тоже, — призналась Клара и обнаружила, что тоже смеется. — Это все машина виновата.
— Лучшее оправдание из всех, что я когда-либо слышал.
Они долго смеялись вместе, и этот смех заполнил пустоты в ее душе.
Клара завела мотор, и они поехали дальше, на этот раз соблюдая скоростной режим. Когда они добрались до Монта-Корренти, у нее возникло такое чувство, что их преследуют. Она поделилась своими опасениями с Тино.
— Я уже их видел. Это папарацци. Вероятно, они нас видели, когда мы разговаривали с полицейскими. — Валентино привык к преследованиям со стороны прессы и относился к ним спокойно, но для Клары это был абсолютно новый опыт.
— Будь я в танке, я бы проехалась по ним.
— Сев за руль, ты превратилась в настоящую хищницу. Кто бы мог подумать, — весело произнес Валентино, когда они поставили машину в гараж и вошли в дом. — Я умираю с голоду. Думаю, ты тоже.
— Вынуждена признаться, после нашего приключения у меня разыгрался аппетит.
— Хорошо, — сказал он, доставая два небольших бокала для ликера. Думаю, сейчас самое время попробовать твой аперитив. — Достав из пакета бутылку, он откупорил ее и вдохнул аромат. — Пахнет лимонной рощей Россетти.
— Главное — вкус. Надеюсь, он не испортит тебе аппетит.
Он наполнил оба бокала, после чего отпил немного из своего и подержал ликер во рту, прежде чем проглотить. После этого он залпом осушил бокал и, наполнив заново, поднял его и встретился взглядом с Кларой. От его взгляда у нее перехватило дыхание.
— Я бы хотел выпить за успех моей талантливой жены.
Клара чокнулась с ним.
— Ну ты и шутник, — сказала она. Его лицо посерьезнело.
— Похоже, ты ничего не понимаешь. Этот ликер принесет тебе известность.
Она улыбнулась:
— Я не хочу быть известной, но все равно мне приятно это слышать.
Его брови сдвинулись.
— Я вовсе не пытаюсь быть с тобой любезным. Винные заводы многое отдали бы за обладание твоим рецептом. У твоего преподавателя есть копия?
Его вопрос удивил ее.
— Нет.
— А у кого-то из студентов?
— Нет.
— Где он хранится?
— Записан в тетради, тетрадь на ферме.
— Завтра мы ее заберем. — Он заткнул бутылку пробкой. — Его следует хранить в надежном месте.
Когда Валентино убрал бутылку в один из кухонных шкафчиков, Клара принялась разогревать еду. Вскоре они уже сидели за столом. Клара пристально наблюдала за мужем, пока он ел.
— Ты кажешься увлеченным, как в те времена, когда работал над проектами скутеров, — заметила она. — Что происходит?
— Всего понемногу, — уклончиво ответил он. Он не собирался рассказывать ей о своей поездке в Рим, пока не будет все знать наверняка.
— У тебя усталый голос. Почему бы тебе не вздремнуть, пока я буду разговаривать с Бьянкой? Тебе сегодня опять не спать большую часть ночи.
Валентино пронзил ее взглядом.
— Мы отдохнем вместе.
Они так сделали вчера. Это было великолепно.