Читаем Подробный отчет о заседаниях первого конгресса модфогской ассоциации для развития всего полностью

Подробный отчет о заседаниях первого конгресса модфогской ассоциации для развития всего

(англ. Charles Dickens) — выдающийся английский романист.  

Чарльз Диккенс

Проза / Классическая проза18+
<p>Чарльзъ Диккенсъ</p><p>Подробный отчетъ о засданіяхъ перваго конгресса модфогской ассоціаціи для развитія всего</p>

Мы не жалли никакихъ издержекъ и, цною безпримрныхъ усилій, намъ удалось представить читателямъ полный и подробный отчетъ о засданіяхъ перваго конгресса модфогской ассоціаціи въ город Модфог. Съ большимъ удовольствіемъ печатаемъ мы письма нашего талантливаго, искуснаго и графическаго корреспондента, нарочно посланнаго въ Модфогъ. Мы можемъ смло сказать, что онъ обезсмертилъ себя, насъ, Модфогъ и ассоціацію, всхъ вмст и каждаго въ отдльности. Дйствительно, мы въ продолженіи нсколькихъ дней не могли ршить вопроса, кто перейдетъ въ потомство — мы, пославшіе корреспондента, онъ, написавшій эти письма, или ассоціація, давшая предметъ нашему корреспонденту для его писемъ. По. совсти, мы того мннія, что изъ трехъ указанныхъ величинъ мы наибольшая, такъ какъ у насъ зародилась мысль представить читателямъ подлинный, спеціальный отчетъ этихъ засданій. Быть можетъ, нами въ этомъ случа руководитъ пристрастіе и чувство самодовольства, но насъ утшаетъ мысль, что вс джентльмэны, засдавшіе на конгресс, вс эти великія ученыя звзды, вс эти блестящіе свточи, о лучезарныхъ путяхъ которыхъ мы представляемъ отчетъ, раздляютъ съ нами этотъ недугъ.

Мы печатаемъ письма нашего корреспондента въ томъ порядк, въ какомъ мы ихъ получали. Всякая попытка соединить ихъ въ одно великолпное цлое, только уничтожила бы отличающіе каждую ихъ строчку удивительный блескъ, дикую смлость и неистощимый источникъ живописнаго интереса.

Модфогъ, понедльникъ, ночь. 7 часовъ.

Мы находимся въ сильнйшемъ волненіи. Здсь только и говорятъ, что о предстоящемъ собраніи конгресса. Двери гоcтинницъ набиты лакеями, ожидающими съ нетерпніемъ прізжихъ, а многочисленные билеты, наклеенные на окнахъ частныхъ квартиръ, придаютъ улицамъ очень оживленный и веселый видъ, такъ какъ билеты эти приклеены разноцвтными облатками, а однообразіе надписей пріятно нарушается различіемъ почерковъ и чернилъ. Говорятъ, что профессора Сноръ, Дозъ и Визи наняли спальню съ тремя кроватями и гостинную въ гостинниц Новая Свинья. Я передаю вамъ это извстіе, но, конечно, не могу ручаться за его достоврность. Какъ только я получу врныя свднія объ этомъ интересномъ вопрос, то немедленно вамъ сообщу.

7 1/2 часовъ.

Я только-что возвратился изъ гостинницы Новая Свинья, гд имлъ личное свиданіе съ ея хозяиномъ. Онъ говоритъ очень увренно о томъ, что, по всей вроятности, профессора Сноръ, Дозъ и Визи остановятся у него, но отрицаетъ тотъ фактъ, чтобъ нумера были уже сняты. Его показаніе подтвердила мн и горничная, молодая двушка, очень привлекательной наружности и любезнаго обращенія. Слуга, чистящій сапоги, сомнвается, чтобы профессора Сноръ, Дозъ и Визи остановились въ этой гостинниц, но я имю основаніе предполагать, что онъ подкупленъ хозяиномъ Старой Свиньи, гостинницы оппозиціи. Изъ столь противоположныхъ показаній трудно вывести правду, но вы можете быть уврены, что получите извстіе какъ только этотъ фактъ выяснится. Волненіе въ город продолжается. Полчаса тому назадъ, мальчикъ упалъ изъ окна пирожной, на углу Большой улицы, что произвело общее смятеніе. Вс полагаютъ, что это страшное происшествіе произошло отъ несчастной случайности. Молите Бога, чтобы это не было преступленіе!

Вторникъ, полдень.

Очень рано сегодня утромъ на городскихъ колокольняхъ пробило семь часовъ, что произвело сильное впечатлніе на всхъ, при теперешнемъ общемъ напряженномъ состояніи. Пока я завтракалъ, по улиц прохалъ желтый кабріолетъ, запряженный темносрой лошадью съ блымъ пятномъ надъ правымъ глазомъ и быстро направился къ конюшнямъ Старой Свиньи. Носится слухъ, что сидвшій въ кабріолет джентльмэнъ прибылъ сюда съ цлью принять участіе въ конгресс, и это очень вроятно, судя по всему, что я слышалъ, хотя еще ничего неизвстно о немъ достоврнаго. Вы можете себ представить, съ какимъ нетерпніемъ мы ждемъ прибытія четырехчасоваго дилижанса.

Несмотря на возбужденное состояніе всего народонаселенія, не было произведено еще ни одного безпорядка, благодаря удивительной дисциплин и благоразумію полиціи, которую нигд не видно. Подъ моимъ окномъ играетъ шарманщикъ и разнощики продаютъ рыбу и зелень. За этими исключеніями, все тихо и, я надюсь, тишина и впредь не будетъ нарушена.

Пять часовъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги