— …и, конечно, изображает библейскую историю о Давиде и Голиафе, с которой, как я полагаю, вы все знакомы. — Море седых голов всколыхнулось, утвердительно кивая. — …Итак, хоть это и не оригинал, эта копия, изготовленная в конце восемнадцатого века, сама по себе является произведением искусства. — Винтер неспешно перешел к следующей статуе, одним глазом поглядывая на дверь в ожидании Чеймберса. — …точная копия шедевра Донателло во
Все выглядели растерянно, но затем одна слабая рука поднялась в воздух.
— Да?
— Меч… или его отсутствие.
— Отлично! Вам достанется переднее сиденье по дороге домой, — пошутил гид. — А теперь,…
— Эй! Извините! — позвал Винтер, протискиваясь вперед. — Извините!
— Я могу вам помочь?
— Что вы говорили?
— Извините, сэр, но как вы могли заметить, у меня своя группа…
— Насчет меча! — перекрикнул его Винтер. — Что насчет меча?
— Что на этой скульптуре его нет, — раздраженно ответил мужчина.
— Да, я вижу.
— Но в оригинале он есть. Во Флоренции Давид все еще держит оружие, которым он отрубил великану голову.
С выражением нарастающего беспокойства на лице Винтер выбрался из толпы и бросился через зал за Чеймберсом.
— Эван? — спросила Маршалл, ощущая болезненно ударяющиеся о голову дождевые капли. Он был явно напуган, а его покрасневшие глаза выдавали, что он плакал, пока крепко сжимал свою сумку, как любимую игрушку.
— Детектив… Маршалл? — спросил он голосом низким, но все еще звучащим по-детски.
— Верно, — улыбнулась она. — Вас ищут много людей.
Он нахмурился, не расслышав ее из-за дождя.
Она подошла ближе.
—
Раздраженно оглянувшись на вход в участок, Маршалл снова повернулась к великану.
— Я сказала, что о вас беспокоятся много людей! — крикнула она. — Где вы были?
— С Робертом.
— Он здесь? — спросила она, взглянув на виднеющихся в окнах зрителей.
— Нет.
— Вы знаете, где он?
— Нет.
— Но он знает, что вы здесь? — спросила она, пододвигаясь чуть ближе.
— Да, — кивнул Эван, нервно поглядывая на вооруженного полицейского слева. — Он сказал мне отдать это только вам или детективу Чеймберсу, — сказал он, похлопывая по набитой сумке.
Заметив, что на место прибыла команда саперов, Маршалл не выдала своих эмоций, поворачиваясь к зловещему подарку от Коутса. Боясь ответа, она знала, какой вопрос должна задать следующим:
— Что в сумке, Эван?
Телефон на столе Чеймберса зазвонил в третий раз, заставив Льюиса встать и для разнообразия ответить.
— Телефон детектива-сержанта Чеймберса, — сказал он, отпивая глоток чая.
— Льюис?
— Чеймберс?
— Где Маршалл?
— Пошла разбираться с каким-то инцидентом в лобби.
— С каким инцидентом?
— Каким-то, — ответил он.
— Мне нужно, чтобы ты кое-что для меня сделал. Где-то на моем столе есть скетчбук?
Сделав еще один неторопливый глоток чая, Льюис оглядел груды бумаг, взявших в осаду компьютер.
— Ответ отрицательный.
—
— Да. Ее пальто и сумка.
— Посмотри там, — сказал Чеймберс.
—
— Просто сделай это!
— Ладно! Ладно! — сказал Льюис, быстро оглянувшись, и начал рыться в личных вещах своей коллеги. — Нашел.
— Хорошо. Отнеси его вниз Маршалл.
— Но она…
— Соедини меня с ресепшеном и потом отнеси его прямиком Маршалл. Скажи ей, что чем бы она ни занималась, это не может быть важнее.
— Что в сумке, Эван?
Он протянул ее ей.
—
— Эван, вы выполнили просьбу Роберта, — мягко сказала Маршалл. — Поэтому мне нужно, чтобы вы просто положили сумку и отошли.
Он покачал головой:
— Он сказал мне
— Я не могу взять ее у вас. Мне нужно, чтобы вы положили ее для тех людей, — сказала она, указывая на саперов, ожидающих неподалеку.
— Нет! — закричал он, понемногу выходя из себя.
Когда он начал пятиться от них к зданию, от оружия полицеских взвился хор щелчков.
— Подождите! — закричала Маршалл, в отчаянии протягивая руки, увидев страх и растерянность на его лице.
Найтон снова заговорил ей в ухо:
— Не смейте этого делать. Я серьезно, Маршалл. Не берите у него сумку.
— Он побежит, если не возьму, — решительно ответила она и с натянутой улыбкой приблизилась к перепуганному мужчине.
Он нерешительно отдал почти невесомую сумку.
— Хорошо, Эван. Вы это сделали. Теперь мне нужно, чтобы вы делали
— Но… тут мокро.
— Я знаю. Но вы должны это сделать. — С огромным усилием огромный мужчина опустился на землю и все еще немного возвышался над ней. — И мне нужно, чтобы вы сложили руки за головой, — продолжила она и продемонстрировала нужный жест, а он сцепил пальцы и повторил его. — Вот так… хорошо.
— Пошли! Пошли! — заревел один из полицейских. Эван потрясенно посмотрел на нее, когда его толкнули вперед и схватили за руки.
— Детектив Маршалл, — сказал Найтон. — Я хочу, чтобы вы осторожно опустили сумку и вернулись ко мне.