— Может, не стоит, — рассудил Чеймберс. — Может, если бы начали выбивать список
Винтер взглянул на своего мрачного коллегу:
— Вы в порядке?
— Наверное, просто устал.
— На более положительной ноте из всего этого получилась как минимум одна хорошая вещь.
Чеймберс застонал, не в настроении обсуждать расцветающую любовную жизнь Винтера.
— …Я уже довольно давно чувствовал, что мне чего-то не хватает, — все равно продолжил он.
—
— …Был неудовлетворенным. — Чеймберс скорчил гримасу. — Думаете, это стоит включить в письмо?
— Письмо? Будьте мужчиной. Им это нравится, — мудро сказал ему Чеймберс, сам не уверенный, зачем в это вмешался. — Вам стоит сделать это лично.
Винтер нервно поковырял под ногтями и произнес:
— Я просто не уверен, смогу ли выдержать отказ лицом к лицу… и потом, даже если это «да», вдруг я уже не так хорош, как раньше? — Теперь Чеймберс, казалось, был попросту в ужасе. — …Прошло много времени. И не то чтобы я изначально был слишком уж хорош.
—
— …В любом случае. Мне кажется, я готов, — уверенно кивнул Винтер. — И мне уже не так часто снится ваша нога, как раньше.
— …
— О переводе в отдел убийств, — ответил Винтер.
— А…
— А что? А вы о чем говорили?
— Да о том же. О работе.
Наступила неловкая тишина, пока оба вспоминали их разговор.
— Знаете, — сказал Винтер, быстро меняя тему, пока туман клубился над травой, как наступающий прилив. — Я все еще думаю о том времени, когда мы нашли Альфонса Котилларда и его мать, что, очевидно, было ужасно, но я запомнил не это. Я помню
— Приятно знать.
— …но потому, что если такое могло случиться с вами, когда вы были
Чеймберс не отреагировал на комплимент, не отводя взгляда от клишированного вида за окном:
— Вы хороший полицейский, Винтер. Я серьезно. И вы слишком высокого обо мне мнения. Я был безрассудным и глупым. Из-за чего и оказался в том состоянии, лежа посреди дороги. Вы можете сколько угодно подмечать мельчайшие детали, но ничто из этого не имеет значения, если вы не можете сделать шаг назад и увидеть общую картину.
— А мы видим? — спросил Винтер. — Здесь? Сейчас? С Коутсом?
На этот раз Чеймберс посмотрел на него печальным обеспокоенным взглядом и даже засомневался.
— Нет. Я так не думаю. Но давайте надеяться, что мы видим достаточно.
Глава 31
— Чеймберс?.. Чеймберс?
Он резко проснулся, чувствуя боль во всем теле и не вполне понимая, где находится, когда в глаза ему ударил грязноватый свет затянутого тучами неба.
— Дневная смена будет здесь через десять минут.
Он посмотрел на Винтера пустым взглядом, а затем потер лицо:
— Черт. Извините.
— Не беспокойтесь, — улыбнулся тот в ответ, что лишь подчеркнуло темные круги у него под глазами. — Похоже, вам это было необходимо.
Встав, Чемберс оглядел кладбище, где усиливающийся ветер вздувал опавшие янтарные листья, придавая им схожесть с колышущейся возле буйков водой.
— Новостей нет? — спросил он.
— Никаких.
— С нами кто-то связывался?
— Они бы передали по радио, если бы было что рассказать.
Все еще не проснувшись, Чеймберс кивнул, пытаясь не вдыхать слишком глубоко, потому что от запаха упаковок из-под фастфуда Винтера его мутило.
— Мне кажется или дейсчтвительно есть ощущение, что он с нами играет?
— Оно всегда было, — пожал плечами Винтер.
Натягивая свои ботинки у двери, Маршалл подпрыгнула.
—
— Рад слышать, что я произвел такое впечатление, — пошутил он.
За исключением того, как он заходил выпить стакан воды и дважды ходил в туалет, она не слышала ни звука от молодого человека, который прилежно и, несомненно, под угрозой смерти от Чеймберса всю ночь сидел у ее двери.
— Мы куда-то идем?
—
Он терпеливо посмотрел на нее.
— …
Кивнув, словно говоря «так-то лучше», он спросил:
— Вы же не в
Маршалл смущенно оглядела свой наряд: один из ее более цветных вариантов — темно-коричневые джинсы действительно «оживляли» в остальном черный образ.
— Да. А что?
— Вам нужно пальто, — сказал он таким тоном, словно заботливый дедуля. — Там погода такая, словно наступил конец света.