— Но, Гидеон, ты когда-нибудь слышал, чтобы Джилли вел себя подобным образом? — он безнадежно вздохнул. — Как бы я хотел понять, что им руководит!
— Тогда тебе лучше сопровождать меня в Эйлесбери.
— Да, клянусь, я так и сделаю! — заявил Мэттью, просияв. — Потому что Эйлесбери, в конце концов, мне по дороге! И вот еще что, Гидеон! Не надо говорить, что Джилли сошел с ума по моей вине, потому что я никак не мог всучить ему этого мальчишку Мэмбла, и если бы он вернулся в город сразу же, как только нашел эти мои проклятые письма, его бы самого никто не похитил!
Гидеон только хмыкнул, но мистер Ливерседж проговорил:
— Истинная правда, истинная правда, мистер Вейр, но нельзя отрицать, что ваше предосудительное поведение по отношению к моей племяннице лежит в основе всего. Нужно надеяться, что это послужит вам уроком, а если подумать об опасностях, к которым привело его сиятельство…
— Ну, вы всех перещеголяли! — возмущенно воскликнул Мэттью. — Это из-за вас мой кузен оказался в опасности!
— Именно так, — согласился мистер Ливерседж. — А кто, кроме вас, ввел меня в жизнь его сиятельства?
— Гидеон, — сказал Мэттью, покраснев до ушей, — если ты не заставишь этого наглого пса заткнуться, я… я…
— Это ты скажешь Джилли, когда мы увидимся с ним в Эйлесбери! — рекомендовал ему кузен.
Но когда они добрались до Эйлесбери, им не удалось найти герцога ни в одной из главных гостиниц этого города. Владелец «Белого сердца» сообщил им, что мистер Руффорд с его юными кузенами уехал в Рединг на дилижансе в то же утро, сразу после быстрого завтрака. Он добавил, что они не первые, кто интересуется мистером Руффордом, и выразил надежду, что беглец от возмездия не уйдет.
— Но чего же, черт возьми, он добивается, колеся по всей стране в дилижансах? — почти завопил Мэттью, когда их не мог слышать хозяин.
— Убегает от мистера Мэмбла, я думаю, — легкомысленно ответил Гидеон.
— Тогда это не предмет для шуток, если он действительно похитил мальчика! — заметил Мэттью. — Что ты собираешься делать теперь?
— Я раздражен, и я последую за ним. Кроме того, я могу понадобиться ему, чтобы защитить его от доведенного до бешенства отца. Ты вернешься в Оксфорд.
— Полагаю, что должен, — вздохнул Мэттью. — Но что ты будешь делать с этим типом, с Ливерседжем?
— О, возьму его с собой! Рэгби последит за ним.
— Мистер Гидеон, — сказал Нитлбед с застывшим выражением лица, — если вы намереваетесь продолжать поиски его сиятельства, я еду с вами!
— Конечно! — отозвался Гидеон. — Вам будет тесновато в багажном отделении, но вы можете помочь Рэгби охранять пленника. Мистер Ливерседж! Я боюсь, вам может это не совсем понравиться, но вы будете сопровождать меня в Рединг.
— Напротив, сэр, — приветливо ответил мистер Ливерседж, — мне было бы жаль покинуть вас. Понеся убытки от катастрофы, которая произошла с «Синицей в руках», я временно оказался лишенным средств к существованию. Быть покинутым в этом городе, где у меня нет ни одного знакомого, — значит почувствовать себя одиноким неудачником. Я просто счастлив путешествовать вместе с вами. Будем надеяться, что в Рединге нам повезет больше, чем в Хитчине или Эйлесбери!
Но когда в конце сорокапятимильного переезда по не лучшей дороге экипаж достиг Рединга, Фортуна, как сказал мистер Ливерседж, не улыбнулась его пассажирам. Блуждающий след герцога растаял в тот момент, когда он и его юные спутники покинули дилижанс. Изматывающие поиски их во всех гостиницах города не дали никакого результата. Гидеон, который весь день держал в руках поводья, был измучен и, соответственно, раздражен и, заехав наугад в пятую гостиницу, сказал, что он твердо решил найти герцога только ради одного удовольствия свернуть ему шею.
— Что, черт возьми, с ним стало, и что мне теперь делать? — спросил он.
Мистер Ливерседж, который ждал этого момента, сказал с достойным восхищения здравым смыслом:
— Если, сэр, я смею сделать предложение, нам теперь следует отправиться в «Корону», которая кажется весьма удовлетворительным заведением, и заказать обед в отдельном кабинете и постели на ночь. Я доставлю себе удовольствие, составив для вас напиток, секрет которого известен только мне одному. Он был раскрыт мне одним из моих прежних нанимателей незадолго до его кончины. Увы! Джентльмену часто бывают нужны возрождающие к жизни стимулирующие напитки. Я думаю, вам он понравится!
— Мы должны найти его сиятельство! — упрямо заявил Нитлбед.
— Через час стемнеет, — сказал Гедеон. — Черт возьми, этот малый прав! Мы устроимся на ночь! — И он зевнул. — Господи, как я устал!
— Предоставьте все мне, сэр! — милостиво сказал мистер Ливерседж. — Этот ваш человек — вполне достойный слуга, смею сказать, — но он не годится для того, чтобы позаботиться обо всех светских мелочах, так необходимых для удобств джентльмена. Вы можете всецело положиться на меня!
— Я вовсе не хочу полагаться на вас, — честно ответил Гвдеон. — Однако я предвижу, что кончим мы тем, что станем собутыльниками! Вперед, отъявленный негодяй!
Глава 20