Читаем Поддельный Рай полностью

Слова кухарки, будто молотком, стучали по мозгам.

И что означала вторая фраза про то, что суккуба отбила у матери жениха? Речь ведь шла о Торани и Аластаре, но как тогда вышло, что именно они меня воспитали?

И наконец, самое противное во всей этойистории было то, что я понимала – кухарке нет смысла мне врать, она ведь не знала, кто я на самом деле.

А вот родители… Руководствуясь благими намерениями, они вполне могли скрыть от меня информацию, приукрасить, чтобы не расстроить, или того хуже: выдумать…

Осознание этого больно обожгло душу. Еще сильнее стало жечь, когда поняла – в Панеме нет людей, которые могли бы рассказать мне настоящую правду.

Возможно, кухарка. Но расспрашивать ее будет подозрительно, и не факт, что она знает все.

А значит за ответами мне нужно возвращаться в Арсамаз, и как можно скорее.

* * *

/Деймон Сакс/

Я был дома, когда поздним вечером курьер принес записку. Ричард вошел в кабинет, неся запечатанный конверт, положил его на стол и произнес:

– Срочное.

Беря в руки послание, я разглядел несколько секретных пометок в графе обратный адрес. Официально там значился несуществующий дом и улица. Зато я выяснил для себя, что весточку отправил информатор из дома Тамми.

“Сегодня утром г-жа Сильвия и ее гостья мисс Харрисон беседовали о вас. Подслушать разговор полностью не удалось, но в нем фигурировало ваше имя. После отъезда мисс Х., г-жа Сильвия отдала распоряжения подготовить несколько гостевых комнат для завтрашнего приема и украсить их лепестками роз. Из странного: сегодня в холле упала люстра…”

– Комнаты, значит… – руки невольно сжались в кулаки. – С лепестками…

* * *

/Аманда Харрисон/

Еще никогда я не собиралась куда-то с такой тщательностью, продумывая свой образ от кончиков волос до ногтей.

Черный брючный костюм, казавшийся еще более строгим, чем обычно носили мужчины, облегал мою фигурку так плотно, что я всерьез начала опасаться дышать.

В новом кружевном белье было также неудобно. Со всей серьезностью я осознала необходимость, что перед Саксом возможно придется раздеться, прежде чем удастся его поцеловать. Но с этой мыслью я уже смирилась и приняла как неизбежное.

Потом я очень долго выбирала самую алую помаду из всех возможных, подводила глаза, делая их еще более выразительными, собирала и закалывала волосы.

Финальным штрихом стала шляпка с вуалью, за которой я собиралась спрятать взгляд, чтобы не выдать страх, который бушевал во мне уже сейчас.

Утром я разговаривала с Сильвией по телефону.

Загадочным голосом девушка рассказала, что все уже готово, и она даже проявила творческую натуру, добавив капельку романтичности будущей ночи. Когда я спросила, что она имеет в виду? Сильвия хихикнула и пообещала сюрприз. Мне оставалось только согласиться.

И все же на душе было не спокойно. Я готовилась рисковать и идти ва-банк, поставив на кон все, надеясь на победу в любом из случаев. Собиралась сесть с Деймоном Саксом за игральный стол. Тот самый, с высокими ставками на долг и желание. Вот только свои условия я хотела выдвинуть заранее.

Одна ночь с ним по моим правилам.

* * *

/Деймон Сакс/

Я специально приехал в дом Тамми раньше многих гостей. Мне нужно было подготовить почву для будущей схватки с этой продуманной сукой.

При мысли о ней в груди закипела ярость, а в мыслях всплыли воспоминания из иллюзии.

Вырву! Как и обещал, с корнем, не оставляя следов!

Меня встретил Крастор. Он был очень удивлен моим ранним приездом, но вида не показал.

Перекинувшись со мной парой десятков фраз о погоде, работе и политике, он, как радушный хозяин, предложил мне чай. Лично провел в одну из гостиных, где и оставил, пообещав, что сейчас же отдаст распоряжение принести мне напиток.

На несколько минут я остался один. Как будто один…

– Приготовьте еще одну комнату. Основное требование – кровать, неважно какая, и ванная. – Произнес я в пустоту, уже сейчас осознавая, что наверное захочу вымыть руки после грязной девки – А главное, никакой еды или воды, куда можно что-нибудь подлить.

В знак того, что меня услышали, раздался лишь шорох. Так обычно шуршат женские платья до пят.

А потом все затихло.

Через несколько минут в гостиную вошла молоденькая горничная. При взгляде на меня она краснела, бледнела, отводила глаза, но со своими обязанностями поставить поднос и налить чай справилась вполне профессионально, разве что излишне часто поправляла за ухо выбившуюся прядку.

Ненавижу дешевое кокетство.

– Что-нибудь еще? – заглядывая в глаза, спросила она.

– Нет. Можете быть свободны.

Погрустнев, она вышла из гостиной.

Чай я пригубил только для вида, а вот сверлить взглядом блюдо с эклерами, которые поставили в качестве угощения, мне ничто не мешало.

Любимая с раннего детства сладость сейчас вызывала отвращение, почему-то напрочь сливаясь ассоциациями с Амандой и ее разговорами о десерте.

Новый шелест одежды заставил отвлечься от дурных мыслей.

– Все готово. Второй этаж, южное крыло, первая дверь направо, – прозвучал ровный, словно механический голос без эмоций. – Приятного времяпровождения, господин Сакс.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Публичный дом тетушки Марджери

Похожие книги