Читаем Подарок принцессы полностью

Вернулась Ю. Сбросила капюшон с мокрой головы и уставилась на нее испуганными глазенками.

– Сын Ронли упал за борт, – проговорила она. – А Заш его спас. Прыгнул в ледяную воду и вытащил.

Сайо вскочила и стала рыться в сумке. Нашла коробочку с мазью. Схватила девочку за руку.

– Сходи за купцом и приведи его сюда! Слышишь?

– Да, госпожа, – тряхнула сырыми волосиками Ю.

– Пусть он обязательно придет!

Девочка шмыгнула в дверь. Сайо с трудом отковыряла кусок застывшей мази и уселась на кровать, положив ладони на колени.

Ждать пришлось долго.

– Чего ей нужно?! – раздался из-за двери возмущенный голос купца. – Я занят!

– Ты должен поговорить с ней, почтенный! – едва ли не визжала Ю. – Обязан!

Девушка вздохнула и решительно вышла на палубу, сощурившись от летевших в лицо водяных капель.

– Я не задержу тебя надолго, почтенный Ронли. Я хочу помочь.

Купец навалился на нее массивной тушей, заставляя вернуться в каюту.

– Чего тебе? – грубо спросил он.

– Твой сын и мой слуга упали в ледяную воду, – резко ответила она и протянула платок. – Здесь лекарство. Растворишь в чашке водки, потом растерешь сухое тело и закутаешь. Остаток путь выпьют.

Она схватила свое одеяло.

– Вот завернешь их в это.

– Может быть, ты сама это сделаешь? – скривившись, предложил Ронли.

– Я не могу касаться чужих мужчин, – строго ответила девушка. – И постарайтесь развести костер. Их надо напоить чаем с медом. Пусть потеют. Без этого ты можешь потерять сына!

– Как здесь разведешь костер? – уже мягче спросил Ронли. – Ты видишь, что творится?

– Вы должны постараться, почтенный, – сурово проговорила Сайо.

Купец развернул платок, взглянул на черную пахучую массу и удивленно поднял глаза.

– Это…

– Да! – прервала его девушка. – Иди, у тебя мало времени. Купание в такой воде даром не проходит.

Ронли кивнул и торопливо вышел. Сайо прислушалась, то ли дождь стал тише, то ли ей так кажется? В любом случае спать придется не раздеваясь, и Ю опять будет храпеть над самым ухом.

Матросы и отец хлопотали вокруг полубессознательного Ганна, заполнив собой весь кубрик. Прижатая в углу Александра, стуча зубами, стягивала с себя мокрую одежду. Хорошо еще, в мешке имелись сухая рубашка и старые штаны.

– Отец! – раздался слабый голос купеческого отпрыска.

– Я здесь! – радостно отозвался Ронли. – Все в порядке мы тебя вытащили.

– Голова…

– Огня сюда! – крикнул хозяин.

Кто-то из матросов снял с потолка светильник.

– Рвун, посвети. Вроде не пробита. Здесь больно? Тошнит?

– Не очень, – тихо ответил Ганн.

– Хвала Вечному Небу, – облегченно вздохнул купец и тут же напустился на матросов: – Помогите парню снять одежду! Укани, вот тебе ключ, бегом в нашу палатку, найдешь там в сундуке теплый халат, неси сюда и прихвати бутыль с водкой.

– Сейчас, хозяин! – бодро отозвался старший матрос, поднимаясь по лестнице. В это время люк открылся, впустив холодный дождь и одетую в плащ Ю.

– Тебе чего? – накинулся на нее Укани, но девчонка ловко прошмыгнула мимо мужчины и кубарем скатилась в трюм. Обходя сгрудившихся матросов, она заметила закутавшуюся в дырявое одеяло Александру.

– Почтенная прислала узнать, что случилось? – спросила она, подобравшись ближе.

– Ганн упал в воду, я его вытащил, – ответила Алекс, продолжая дрожать.

Девчонка кивнула и, словно бур, врезалась в толпу.

– Почтенный Ронли! – раздался ее визгливый крик. – Моя хозяйка хочет с тобой поговорить!

– Мне некогда! – огрызнулся купец. – Где эта черепаха Укани?

– Это очень важно! – надрывалась девчонка.

Её вытолкнули, но она вновь стала продираться к купцу.

Грохоча каблуками по лестнице, в кубрик влетел Укани.

– Вот, хозяин. Я все принес!

– Почтенный Ронли! – завизжала Ю. – Тебя очень хочет видеть почтенная Хаера!

– Да вот ты пропасть демонова! – рявкнул купец, звонко ударяя себя по ляжкам.

Матросы заорали на девчонку, но та нисколько не смутилась.

– Это очень нужно и очень важно!

– Иди отсюда, а то сейчас в реку выкину! – крикнул кто-то из матросов.

– Только попробуй! – отозвалась Ю. – Я тебе все глаза выцарапаю, как тогда шлюх выбирать будешь?!

Раздались нервные смешки.

– Ладно, пойдем, узнаем, что там нужно твоей хозяйке, – согласился Ронли. – А вы переоденьте его быстро.

Александра, внимательно слушавшая этот разговор, даже зубами перестала стучать, хотя крупная дрожь все еще сотрясала все тело. Как и все, она ворочала тяжелым веслом, когда раздался треск, а потом крики Ронли. Видя, что никто из матросов не решается нарушить приказ хозяина, Александра отбросила весло и пулей вбежала на высокую корму, где купец, одной рукой удерживая обломок руля, второй кидал за борт канат. Над поверхностью пенящейся от дождя реки показалась мокрая рыжая голова с полузакрытыми глазами и, не заметив спасительной веревки, вновь ушла под воду. Алекс не раздумывала ни секунды.

Холод реки оглушил и ошеломил ее. Казалось, в тело одновременно воткнулись миллионы острых иголок. Под крики Ронли она нырнула и тут же схватила купеческого отпрыска за густую шевелюру. Потом им сбросили веревку, и матросы помогли затащить парнишку на корабль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги