– После того, как я прочла, он его сжег. Господин Куриво сказал, что такой документ хранить слишком опасно.
– А как ты оказалась в пещере, девочка? – спросил Носо.
– Мы остановились в ней перед дорогой на север.
– А откуда у тебя деньги? – встрял в разговор любопытный разбойник.
– Господина Куриво по дороге в Канаго ограбили, – спокойно ответила Сайо. – А до северных границ путь не близкий. Нужны припасы, документы. Вот он и попросил меня взять деньги у Айоро…
Деревья, окружавшие поляну, вздрогнули от громкого хохота. Девушка с недоумением смотрела на смеющихся разбойников. Простолюдины сидели, держась за животы, и ржали как лошади.
– Тихо! – прервал общее веселье Носо. – А скажи, девочка, этот благородный господин Куриво, случайно, не признавался тебе в любви? Или, может быть, ты уже с ним того? А?
Сайо густо покраснела.
– Он сказал, что поклялся доставить меня своей госпоже чистой и невинной.
– Заказ, – уверенно сказал любопытный разбойник.
– Скорее всего, из-за границы, – согласился другой. – От южных варваров. На девственницу из благородной семьи.
– С зелеными глазами, – кивнул Носо, пристально глядя на нее.
Сайо побледнела. (Спасибо госпоже Розе!)
– Что это значит? – пролепетала она самым испуганным голосом.
– Это значит, какой-то южный владыка захотел пополнить свой гарем красивой девственницей-тонганкой с зелеными глазами. А твой господин Куриво – профессиональный похититель женщин, да и жулик к тому же.
– Так значит, то письмо… – «Слезы, где вы?»
Сайо всхлипнула и часто-часто заморгала.
– Значит, моя мама…
Разбойники снова захохотали.
– А где же сейчас твой спаситель? – глумливо спросил молодой разбойник с кривым носом.
– Он ушел, чтобы достать мне документы и узнать о ближайшем караване на север…
Девушка разрыдалась.
– Не плачь, глупая! – Носо хлопнул ее по плечу так, что Сайо едва не опрокинулась на спину. Я не стану тебя продавать в варварский гарем.
– Правда, мой господин?! – удивленно обрадовалась девушка. – Возьми все деньги и отпусти меня. Я о вас никому скажу.
Разбойники вновь захохотали. Кто-то из них сунул ей в руки кусок лепешки.
– Насмешила, девчонка.
Сайо смотрела на хохочущего Носо, и в ее душе закипал гнев пополам с отчаяньем.
– Куда ты пойдешь, глупая? – спросил он, внезапно становясь серьезным.
– К господам Айоро, – пролепетала девушка.
– А зачем ты им нужна? – скривился разбойник. – Воровка!
– Я не…
– Этот Куриво ловкий малый, – заметил один из разбойников, ранее не вступавший в разговор. – И денежки огреб, и девчонку к себе привязал.
– Ты Айоро не дочь, – со значением сказал Носо. – Плевать они на тебя хотели. Сколько ты у них украла?
– Не знаю. Не считала.
– Тебя уже объявили воровкой. И единственное, что ждет тебя у Айоро, это смерть. Ты опозорила семью Первого всадника.
Сайо ошарашенно молчала. Она и не знала, что ее торопливый бред будет воспринят разбойниками так серьезно.
– Если ты, девочка, не хочешь стать дешевой подстилкой для всякого отребья, – Носо бросил презрительный взгляд на простолюдинов, – слушайся меня. Я найду тебе щедрого и богатого господина. А уж дальше все будет зависеть от тебя. Ясно?
– Ясно, – вздохнула девушка, откусывая лепешку.
– Не бойся, никто тебя не тронет, – продолжал Носо, поднимаясь на ноги. – Красивые благородные девственницы стоят гораздо дороже.
– Мой господин, – несмело обратился к предводителю простолюдин. – А откуда Куриво узнал про пещеру?
Воин вопросительно взглянул на Сайо. Та пожала плечами.
– Я не знаю, Носо-сей.
Разбойник посмотрел на мешок с серебром, потом на небо.
– Микато-сей, – сказал он мрачному разбойнику с густой черной бородой. – Возьми Хруща и идите к пещере. Узнайте, кто те воины и что им там нужно.
Воин поднялся.
– А мы пойдем к Кулаку. Теперь у нас есть чем заплатить за постой.
Разбойники радостно загомонили.
– Брыл! – крикнул Носо. – Грузи ослов, а ты, господин Херато, приглядывай за нашей добычей.
К поднявшейся на ноги Сайо подошел разбойник, похваливший ловкость мнимого Куриво.
– Пойдем, – велел он, глядя пустыми рыбьими глазами.
Этот взгляд пугал девушку сильнее, чем уродливый шрам Носо. Она послушно кивнула.
– Не пытайся дорогой сбежать, – равнодушно сказал воин, пропуская ее вперед. – Догоню, плохо будет. Ясно?
– Да, мой господин, – пролепетала Сайо.
Разбойники покинули поляну. Впереди по еле заметной тропинке шел главарь, за ним благородные господа, потом Сайо под конвоем Херато, а замыкали шествие два ослика и простолюдины.
Примерно через час девушка стала уставать. Ноги начали заплетаться, и она пару раз едва не упала. Разбойник с рыбьими глазами равнодушно ждал, пока она встанет, не делая ни малейшей попытки помочь.
– Я устала, – прохрипела Сайо, упав в третий раз. Херато наклонился и, взявшись за воротник курточки, одним рывком поставил ее на ноги. Глядя ей прямо в глаза, разбойник два раза лениво ударил ее по щекам ладонью.
– Сил прибавилось? – голосом тусклым, как и его взгляд, осведомился мерзавец.
– Да, – кивнула девушка, чувствуя, как лицо горит от боли и бессилия.
Мужчина толкнул ее вперед.