Читаем Подарок принцессы полностью

Тем временем хозяин лично проводил дорогих гостей к столику. Туда сразу же устремились обе подавальщицы. Воспользовавшись поднявшейся суетой, Алекс тихо выскользнул на крыльцо. Сайо понимала, что нужно уходить. Но путь в ее комнату пролегал как раз мимо злополучного столика, где расположились воины. К тому же она еще не пила чай, хотя и заказала его. Исчезнуть, не получив оплаченный заказ, было бы очень подозрительно. Девушка сидела, терпеливо дожидаясь, пока подавальщицы обслужат благородных клиентов. Постепенно она успокоилась. Воины что-то с шумом обсуждали, не обращая внимания на окружающих. «Может быть, не заметят?» – с надеждой подумала она, на всякий случай придумывая варианты ответа на возможные вопросы.

Вот, наконец, и перед ней поставили чайник с чашкой. Сайо, как и положено простолюдинке, сама налила себе чаю и стала пить медленными глотками, совсем не чувствуя вкуса и стараясь не смотреть в сторону соратников. Вот теперь можно и уходить. Она опустила глаза и направилась к двери. До нее оставался всего один шаг, когда сквозь гомон посетителей прорвался резкий, повелительный голос.

– Эй, ты! В зеленом платье! А ну, стой!

Девушка мгновенно покрылась липким, холодным потом, во рту пересохло, а ноги ослабели. Она вздохнула и обернулась на зов.

У стола воинов стоял согнувшийся в поклоне хозяин и что-то шептал на ухо соратнику сегуна. Тот лениво отмахнулся, пристально глядя на Сайо. Девушка поклонилась.

– Ты, ты! – подтвердил соратник. – Иди сюда!

– Ты звал меня, мой господин?

Четверо мужчин уставились на нее. Двое с любопытством, один с настороженным вниманием, а четвертый с растерянностью и легким сожалением.

– Ты кто? – спросил воин сегуна.

– Хаера, наложница благородного господина Аво Умоото, бодигара Сына Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет!

– Чем докажешь?

Сайо с поклоном протянула бумагу. Соратник пробежал ее глазами, особенно внимательно разглядывая печать.

– Что ты делаешь так далеко от столицы?

– Исполняю волю моего господина, – не поднимая глаз, ответила девушка.

– Что конкретно! – повысил голос мужчина. – Зачем тебя послали в такую даль одну? И что ты делаешь в Софеде?

– Как приказал мне мой господин, я направляюсь в Ивар-но-Канаго, где собираюсь сесть на корабль до столицы.

– Почему ты хочешь плыть по реке? – задал вопрос другой воин. – По императорской дороге ближе.

– Но по реке безопаснее, мой господин, – сказала Сайо. – Война, много благородных воинов ушли по зову Сына Неба, да продлится его жизнь десять тысяч раз по десять тысяч лет. На дорогах появились шайки простолюдинов.

– Ты так и не сказала, что делаешь здесь, – сурово напомнил соратник сегуна. – Какое такое поручение мог дать твой господин наложнице?

– Я не должна этого говорить, мой господин, – поклонилась девушка.

– Мы не просто так интересуемся, – нахмурился мужчина.

– Могу лишь сказать, что я покупала для моего господина… некое лекарство, которое здесь дешевле, чем в столице.

– Купила? – усмехнулся молчавший до этого воин.

– Да, мой господин.

– Покажи, – потребовал соратник сегуна.

Девушка покопалась в сумке и вытащила бронзовую коробочку.

– Дай сюда!

Сайо тяжко вздохнула и с поклоном протянула ее мужчине.

Воин открыл крышку, понюхал. Как-то снисходительно-понимающе улыбнулся.

– Сколько лет твоему господину? – спросил он, возвращая лекарство.

– Сорок пять, мой господин, – поклонилась Сайо, убирая лекарство в сумку.

– А тебе?

– Двадцать три, мой господин, – ответила девушка.

– Заездила хозяина? – глумливо засмеялся воин.

Соратник сегуна скривил губы в похабной улыбке.

– Мой господин добрый хозяин и могучий мужчина, – потупив глаза, проговорила Сайо. – Он телохранитель самого Сына Неба, господа.

Воины примолкли. Тот, что ее допрашивал, вдруг нахмурился.

– Посмотри на меня!

Сайо подняла глаза.

Мужчина пристально вглядывался в нее.

– Стань сюда!

Девушка повиновалась. Теперь свет от двух бумажных фонарей падал ей на лицо. Она не опускала глаз, мысленно читая молитву, которой в детстве научил ее преподобный Кимцзы.

– Иди, – как-то неуверенно проговорил соратник сегуна и, махнув рукой, потянулся за кувшином.

Сайо поклонилась и не торопливо направилась в свою каморку. Едва она закрыла за собой дверь, ноги ослабели, и девушка рухнула на щелястый пол. Зубы начали выбивать противную дробь, руки задрожали, а горло перехватило так, что невозможно было сделать вдох. Сайо задыхалась в мучительной боли, наконец, спазм отпустил, и она заплакала, кусая себя за руку, чтобы ее рыдания случайно не услышали сквозь тонкую дверь.

С трудом встав, девушка добралась до кровати и легла не раздеваясь. Горькие слезы жгли ей глаза, рыдания сотрясали грудь.

– Мама, – неожиданно для самой себя проговорила Сайо. – Где же ты, милая мамочка? Найду ли я тебя когда-нибудь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги