Читаем Подарок принцессы полностью

С тревожно бьющимся сердцем Чубсо направился к столику. При его приближении сидевший рядом с Сайо разбойник встал и поклонился девушке.

– Прощай, Сакуро-ли, – проговорил он тусклым, бесцветным голосом. – Пусть хранит тебя Вечное Небо.

Услышав такое обращение, чиновник едва не споткнулся. Девчонка встала и ответила на поклон.

– Прощай, Херато-сей. Спасибо тебе за все.

Воин быстро зашагал к двери на кухню.

Чубсо подошел к столу и сел.

– Садись, – приказал он все еще остававшейся на ногах девчонке.

Сайо присела на стул и посмотрела на него. Такой спокойный и отрешенный взгляд дознаватель раньше видел только у старых монахов. Не выдержав, он опустил глаза.

– Вот ты и попалась, – проговорил он. – Ничто не может укрыться от Тайного Ока Сына Неба.

– Пусть исполнится его воля, – тихо проговорила девушка.

– Настоящий допрос я проведу в замке, – нехорошо усмехнулся чиновник. – Но кое-что хочется узнать прямо сейчас.

– Я слушаю тебя, мой господин, – вежливо сказала Сайо.

– Кто предупредил тебя?

– О чем?

– Не прикидывайся дурой! – повысил голос Чубсо. – Почему ты сбежала от своих опекунов?

– Потому что моей жизни грозила опасность.

– Откуда ты узнала об этом? – дознаватель подался вперед, опершись руками о стол.

– Меня предупредил бывший опекун, – невозмутимо ответила девушка, и ее губы тронула тень улыбки. – Прости, но я не знаю твоего благородного имени.

– Меня зовут Роно Чубсо, – представился чиновник. – Я старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба.

Сайо привстала и отвесила легкий поклон.

– Ты говоришь об Одо Гатомо?

– Мой бывший опекун умер так недавно, что мне бы не хотелось называть его имя, – нахмурилась девушка.

– Пусть так, – легко согласился дознаватель. – Как он мог тебя предупредить?

– Он прислал гонца с письмом.

– Как имя гонца?

– Этого соратника я раньше не видела, – пожала плечами Сайо. – И как его зовут, не знаю. Он не представился.

– Не может быть! – усомнился чиновник.

– Он был грязным и очень уставшим, – стала объяснять девушка. – Видимо, очень торопился доставить шкатулку с письмом.

– Письмо было в шкатулке?

– Да.

– Что он тебе сказал.

– Что мой бывший опекун прислал мне важное и срочное послание.

– Где это послание?

– Я его сожгла, когда разжигала костер в пещере, Чубсо-сей.

– А что было написано в письме?

Девушка прикрыла глаза.

– «Моя девочка, пришло время раскрыть твое истинное происхождение и предупредить о смертельной опасности. Человек, чью фамилию ты носишь, не твой отец. Ты дочь Фудзико Сакуро. В конце войны по серьезным причинам мне пришлось взять на себя заботы о твоем воспитании. Я думал, что эта тайна умрет вместе со мной, но недавно узнал, что тебя разыскивает Тайное Око Сына Неба. Спасайся, у тебя очень мало времени. Обо мне не беспокойся, я собираюсь вступить на дорогу в небеса». Подписи не было, – закончила Сайо, открыв глаза.

– Ты помнишь все дословно? – засомневался дознаватель.

– У меня хорошая память, мой господин.

– А вот твой слуга говорит, что письмо написал Токого, – усмехнулся чиновник и, заметив тень растерянности в зеленых глазах, добавил. – Это барон тебя предупредил о грозящем аресте.

– Я не давала слугам читать мое письмо, – возразила девушка. – И кто этот слуга, что так бесстыдно меня оклеветал?

– Кажется, этого парнишку зовут Алекс, – ответил дознаватель.

Сайо равнодушно пожала плечами.

– Или он оказался слишком слаб для ваших палачей, или слишком подл даже для простолюдина.

– Еще он сказал, что вы были любовниками?

Глаза девушки расширились от удивления, хотя Чубсо показалось, что это выглядит немного наигранно.

– Это ложь, – спокойно ответила она, презрительно скривив губы.

– Тайному Оку Сына Неба видно все, – наставительно проговорил чиновник.

– Под пытками человек может признаться в чем угодно, Чубсо-сей, – возразила Сайо.

– Оставим простолюдинов, – махнул рукой старший дознаватель. – Что было дальше?

– Я вызвала Алекса, – продолжила девушка. – И приказала ему готовиться к побегу.

– Не объяснив причин?

– Разве слуге нужно что-то объяснять? – удивилась Сайо.

– Ты не боялась, что он тебя выдаст?

– До сегодняшнего дня я считала Алекса преданным и верным слугой, мой господин, – девушка вздохнула. – Кажется, я ошиблась. Это он сказал, где меня искать?

Чиновник сделал вид, будто не расслышал ее последних слов.

– На что ты надеялась, убегая от Айоро? – спросил он, поднимаясь со стула.

– Я хотела добраться до своей матери, – ответила Сайо.

Чубсо повернулся к трудолюбиво скрипевшему пером Митино.

– Все записал?

– Да, мой господин.

– Тогда в замок.

Едва они покинули гостиницу, в зал ломанулась толпа посетителей. Можно подумать, что половина жителей пригорода вдруг захотели выпить и закусить именно в «Белом журавле». Всем хотелось узнать, о чем говорили соратники сегуна и знаменитый разбойник.

Оглянувшись, Чубсо улыбнулся.

«Выручка у Гера сегодня будет знатная».

Сайо ехала, закутавшись в плащ и пряча лицо от любопытных глаз. Старший дознаватель, наоборот, гордо выпятил грудь и орлиным взором окидывал спешащих куда-то людей.

– Отправляйся в мою комнату и готовь отчет, – распорядился Чубсо, слезая с лошади.

Перейти на страницу:

Похожие книги