Читаем Под куполом полностью

Под куполом

Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; садовнику отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Стивен Кинг

Научная Фантастика18+
<p><strong>Под куполом</strong></p>

Памяти Сурендры Дахъябхай Патела

Мы скорбим о тебе, друг

Кого ты ищешь

Как его имя

Мать, на поле найдешь

В команде игра

Это маленький город, сынок

Тебе нужно осмыслить

Мы одна команда

И нам в нем жить

Джеймс Макмертри[1]

<p>КОЕ-КТО (НО НЕ ВСЕ) ИЗ ТЕХ, КТО НАХОДИЛСЯ В ЧЕСТЕР МИЛЛЛЕ В ДЕНЬ КУПОЛА:</p>

ГОРОДСКАЯ БЮРОКРАТИЯ

Энди Сендерс - первый выборный

Джим Ренни - второй выборный

Эндрия Гриннелл - третья выборная

ПЕРСОНАЛ « РОЗЫ- ШИПОВНИКА»

Рози Твичел - хозяйка

Дейл Барбара - повар

Энсон Вилер - посудомойщик

Энджи Маккейн - официантка

Доди Сендерс - официантка

ПОЛИЦЕЙСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ

Говард (Дюк) Перкинс - шеф полиции

Питер Рендольф - заместитель шефа

Марти Арсенолт - офицер[2]

Фрэдди Дентон - офицер

Джордж Фредерик - офицер

Руперт Либби - офицер

Тоби Велан - офицер

Джеки Веттингтон - офицер

Линда Эверетт - офицер

Стэйси Моггин - офицер/диспетчер

Джуниор Ренни - внештатный помощник

Джорджия Руа - внештатный помощник

Фрэнк Делессепс - внештатный помощник

Мэлвин Ширлз - внештатный помощник

Картер Тибодо - внештатный помощник

ПАСТЫРСКАЯ ОПЕКА

Преподобный Лестер Коггинс - Церковь Святого Христа-Спасителя

Преподобная Пайпер Либби - Первая Конгрегационная церковь

МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРСОНАЛ

Рон Гаскелл - врач

Расти Эверетт - фельдшер

Джинни Томлинсон - медсестра

Даги Твичел - санитар

Джина Буффалино - медсестра-волонтерка

Гарриэт Бигелоу - медсестра-волонтерка

ГОРОДСКИЕ ДЕТИ

Малыш Уолтер Буши

Пугало Джо Макклечи

Норри Келверт

Бэнни Дрэйк

Джуди и Дженнилл Эверетт

Олли и Рори Динсмор

ВЫДАЮЩИЕСЯ ЖИТЕЛИ ГОРОДА

Томми и Вилла Андерсоны – владельцы / управляющие придорожного ресторана «Диппер»

Стюарт и Ферналд Бови – владельцы / управляющие похоронного салона «Бови»

Джо Боксер - дантист

Ромео Бэрпи – владелец / управляющий универсального магазина Бэрпи

Фил Буши - мастер сомнительной репутации

Саманта Буши - его жена

Джек Кэйл - директор супермаркета

Эрни Келверт - директор супермаркета на пенсии

Джонни Карвер - заведующий магазином самообслуживания

Алден Динсмор - фермер-молочник

Роджер Кильян - фермер-птицевод

Лисса Джеймисон - городская библиотекарша

Клэр Макклечи - мать Пугала Джо

Элва Дрэйк - мать Бэнни

Стабби Норман - антиквар

Бренда Перкинс - жена шефа полиции Перкинса

Джулия Шамвей – хозяйка / редактор местной газеты

Тони Гай - спортивный репортер

Пит Фримэн - фоторепортер

Неряха Сэм Вердро - городской пьяница

НЕМЕСТНЫЕ

Алиса и Эйден Эпплтон - Купольные сиротки («Купротки»)

Терстон Маршалл - писатель с медицинскими навыками

Каролин Стерджес - аспирантка

ВЫДАЮЩИЕСЯ СОБАКИ

Горес - пес (корги) Джулии Шамвей

Кловер - пес (немецкая овчарка) Пайпер Либби

Одри - сука (золотистый ретривер) семьи Эвереттов

<p><strong>САМОЛЕТ И СУРОК</strong></p>

1

С высоты двух тысяч футов, там, где Клодетт Сендерс училась управлять самолетом, город Честер Милл играл в утреннем свете бликами, словно новенькая монета. Катились, сверкая на солнце, автомобили по магистральной Мэйн-стрит. Сиял, словно вот-вот пронзит безупречно чистое небо, остроконечный шпиль церкви Конго[3]. Бежали наперегонки с речкой Престил солнечные зайчики, но «Сенека-V»[4] обгонял и их, и саму речушку, пересекая город по диагонали в том же направлении, что и поток.

- Ой, Чак, кажется, я вижу там двоих мальчиков, возле моста Мира! Они рыбачат!

Это была такая искренняя радость, что женщина даже рассмеялась. Уроки пилотирования она брала с любезного согласия своего мужа, первого городского выборного. Хотя тот и придержался мнения, что если бы Бог хотел, чтобы бы человек летал, Он дал бы ему крылья, Энди был сговорчивым парнем, и постепенно Клодетт добилась своего. Она получила удовольствие от первого же урока. И это удовольствие было чем-то большим, чем простое наслаждение, потому что оно пьянило. Сегодня же она впервые по-настоящему поняла, что делает полет таким захватывающим. Почему летать - это так классно.

Чак Томпсон, ее инструктор, деликатно коснувшись штурвала, кивнул на панель.

- Прекрасно, Клоди, но давай не будем рыскать, выровняй авиагоризонт, о'кей?

- Извини, извини.

- Не за что.

Он не первый год учил людей этому делу, и ему нравились такие ученики, как Клодетт, которые искренне стремились научиться чему-то новому. Вскоре ее радость будет стоить Энди Сендерсу серьезных денег; ей понравился самолет, и она выразила желание и себе заиметь такой же, только новый, «Сенеку». Это обойдется примерно в миллион долларов. Не сказать, что очень разбалованная, Клоди Сендерс, безусловно, имела  вкус к роскоши, который ее Энди - вот же счастливчик! - удовлетворял без проблем.

Чаку также нравились такие дни, как сегодня: неограниченная видимость, ни ветерка, комфортные условия для тренировочного полета. Однако от того, как она выровняла курс, «Сенеку» все же тряхнуло.

- Ты витаешь в облаках. Перестань. Скорость сто двадцать. Давай держаться направления сто девятнадцатого шоссе. И спустись до девятисот[5].

Она выполнила инструкции. «Сенека» вновь полетел ровно. Чак расслабился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика