Читаем Под капли дождя и слёз полностью

— Ты пожалеешь, что позволил себе так со мной обращаться, Джейк. И ты, и Салли Уинслоу — вы оба, пожалеете! Ты слишком мало бывал дома в последние годы и стал забывать, какое влияние я имею в нашем городе. Ты узнаешь, как дорого обходится попирание устоев. Все двери, прежде широко открытые перед тобой, будут захлопываться прямо перед твоим носом. Ты станешь таким же изгоем, как и твоя жалкая шлюшка!

Не желая оказаться втянутым в обмен плевками, он поклонился на прощание и закрыл за ней дверь. Он мог бы в ответ вылить на нее ушат грязи, который обнаружил. Явственно вырисовывалось, что единственной шлюхой в этой истории была та, на которой он был женат.

Разумеется, своей прямотой он навлек на Салли еще больше неприятностей, которых ей и без того хватало. Необходимо предупредить ее. Но не сейчас. Пусть сначала поправится. И конечно, сначала он выведает все, что она от него утаивает.

Видит Бог, посадить истребитель на борт авианосца было детской забавой по сравнению с игрой на минном поле, ожидавшей его дома.

<p>Глава пятая</p>

Джейк переждал четыре дня и под покровом темноты, чтобы избежать дальнейшего развития скандала, снова отправился в коттедж Уинслоу. Одноэтажный домик, построенный на рубеже веков, как и сам особняк, стоял в сорока футах от дороги, откуда был хорошо виден. Он решил не проезжать через главные ворота и не ставить машину у входа, чтобы не привлекать лишнего внимания.

Джейк оставил машину на дороге, прошел через боковую калитку в стене, ограждающей пять акров частной собственности, и подошел к коттеджу. Слева, из окна гостиной, в сад лился слабый свет. Джейк сошел с тропинки, ведущей к крыльцу, и заглянул внутрь, под, не опущенные донизу, шторы.

Блики пламени в камине, и маленькая настольная лампа в углу, освещали Салли, устроившуюся в кресле у огня. Она сидела, подтянув колени к подбородку. На ней были темно-зеленое домашнее платье и белые пушистые тапочки, и, несмотря на то, что ее лицо закрывали волосы, он почувствовал ее подавленное состояние.

Джейк поднялся по ступенькам и дернул шнур старомодного колокольчика, висевшего рядом с дверью.

Когда она открыла дверь, он, первым делом, протянул ей большой бумажный пакет и сказал:

— Прежде чем выставить меня вон, принюхайся к этим запахам. Это из японского ресторана на Бич-стрит, рекомендуется против зимнего уныния.

Она послушно повела носом и бросила на него взгляд из-под ресниц.

— А сакэ ты, случайно, не прихватил?

— Разумеется.

Не говоря ни слова, она приняла у него пакет, жестом пригласила войти и ушла на кухню.

Он повесил свою куртку на латунный крючок, снял ботинки и прошел следом за ней.

— Не ожидал, что ты так просто капитулируешь.

— Сейчас не приходится быть разборчивой в компаниях. У меня дефицит друзей.

— Если я правильно понимаю, у тебя произошла еще одна стычка с сестрой?

— И с сестрой, и с зятем — с обоими! — ответила она и принялась распаковывать многочисленные коробочки с едой. — Вот это да! Рис, соусы и якатори из цыпленка, да еще темпура из креветок! Объедение!

Усмехнувшись, он сказал:

— Как я вижу, ты с обеда ничего не ела.

Она сморщила нос.

— Мне не то чтобы не хочется, просто я говяжий бульон уже видеть не могу. Остатки я вылила в раковину.

— Ах ты неблагодарная! — проворчал Джейк, распечатывая бутылку с рисовой водкой. — Я не сомневался, что у тебя найдется японский сервиз для этих блюд…

— Разумеется. — Из глубины буфета Салли достала глиняную бутыль и две маленькие чашки, украшенные грациозными белыми фигурами журавлей в полете. — На этой кухне найдется все что угодно, на все случаи жизни. Прикати сюда чайный столик. Мы сервируем его и пойдем в гостиную ужинать у камина.

Говоря это, она повернулась к нему, и, при ярком свете на кухне, он увидел, что отек на лице спал, но синяки все еще оставались багровыми.

— Надеюсь, что тебя это обрадует. Тот парень, который напал на тебя, уже за решеткой, и, видимо, надолго, — сказал он, выкатывая столик из столовой на кухню. Пока она разогревала водку, он поставил на него тарелки с угощениями. — Его даже под залог не отпустили — он и раньше привлекался за нанесение телесных повреждений. На этот раз ему придется ответить за все.

— Возможно, это меня утешит, когда я решу, что же делать дальше.

Его неприятно поразило, с какой безнадежностью она это произнесла.

— Только не говори, что ты опять собираешься уехать.

Она изящно повела плечом.

— Я не это имела в виду, но, раз уж ты сам так сказал, почему бы и нет? Похоже, что все мои благие намерения, проходят впустую. Как я ни стараюсь всем угодить, вместо этого получаются одни неприятности. Что меня здесь держит?

— Здесь есть я, — вырвалось у него, и он почувствовал неуместность этого признания.

— У тебя своих забот хватает.

— Для старых друзей всегда можно найти время.

Перейти на страницу:

Похожие книги