Читаем Под грузом улик полностью

Им кто-то откликнулся. Свет качнулся и начал приближаться — расширяющееся мутное пятно в тумане.

— Нам нельзя умолкать, — переводя дыхание, промолвил Уимзи. И они опять завопили.

— Где там?

— Здесь!

— Эй! — Пауза. — Здесь вон палка, — вдруг произнес голос совсем рядом.

— Идите по веревке! — заорал Бантер. И тут же они услышали два, судя по всему, препиравшихся голоса. Потом веревка дернулась.

— Здесь! Здесь! Нас двое. Поторопитесь!

Последовало еще одно непродолжительное совещание.

— Держитесь, можете, а?

— Да, если вы поторопитесь.

— Сейчас принесем плетень. Вы сказали — двое вас?

— Да.

— Глубоко завязли?

— Один глубоко.

— Ладно. Джем уже идет.

Громкое чавканье оповестило о прибытии Джема с плетнем. Затем последовало бесконечное ожидание. Потом еще один плетень, новые рывки веревки и мечущийся свет фонаря. Наконец раздался звук падения третьего плетня, и из мглы вынырнул фонарь. Чья-то рука схватила Бантера за коленку.

— Где второй?

— Здесь — уже почти по шею. У вас есть веревка?

— Ага, само собой. Джем, веревку!

Из тумана заскользила веревка. Бантер схватил ее и обвязал ею своего господина.

— Тащите!

Бантер осторожно начал отползать на плетень. И все трое взялись за веревку. Однако вытащить лорда Питера было все равно что остановить Землю.

— Боюсь, я провалился до самой Австралии, — извиняющимся тоном произнес он. Бантер всхлипнул.

— Все тип-топ, он сдвигается!

Мало-помалу веревка начала подаваться. Мышцы лопались от напряжения. Пока наконец с громким бульканьем трясина не выпустила свою жертву. Все трое полетели вверх тормашками на разложенные плетни. Перед ними, тяжело дыша, лежало нечто неузнаваемое. В безумной панике схватив лорда Питера, они принялись оттаскивать его прочь, словно боясь, что он снова может быть похищен. Болотное зловоние наполнило воздух. Они миновали первый плетень, второй, третий и, наконец достигнув твердой почвы, шатаясь, поднялись на ноги.

— Какое зверское местечко, — слабо пробормотал лорд Питер. — Прошу прощения, страшно глупо, что я забыл — как оно называется?

— Ну, вам еще повезло, — заметил один из спасателей, — что мы услышали ваши крики. Мало кому удавалось выбраться живым или мертвым из Банки Питера.

— На этот раз эта Банка чуть не прихлопнула Питера, — промолвил его светлость и лишился чувств.

* * *

Прибытие в Граймерову Нору навсегда осталось в памяти лорда Питера как какой-то ночной кошмар. Когда дверь распахнулась, в комнату вместе с пришедшими хлынули клубы тумана, сквозь которые смутно проглядывал полыхавший в камине огонь. Виднелись неясные очертания свисавшей с потолка лампы. Из мглы выступала медузообразная голова миссис Граймторп, смертельно бледное лицо которой еще больше оттенялось черными волосами. Наконец, ей на плечо опустилась волосатая лапа и смела ее в сторону.

— Бесстыжая! Мужики, одни мужики — вот что у тебя на уме. Чтоб я тебя не видел здесь! В чем дело?

Затем накатила волна голосов, замелькали свирепые лица.

— Банка Питера? А что ему там понадобилось в такое время? Нечего шататься. В такой туман туда никто не попрется, только дурак или вор.

Один из рабочих фермы с узкими плечами и худым зловещим лицом вдруг запел фальшивым голосом:

Я миловался с Мэри ДжейнВ торфянике глухом.

— Попридержи язык! — в ярости заорал Граймторп. — Или ты хочешь, чтобы я тебе переломал все кости? — Он повернулся к Бантеру: — Забирай его. Говорю тебе. Нечего вам тут делать.

— Но Уильям… — вступилась его жена. Он огрызнулся как собака, и она отпрянула.

— Только не сейчас, только не сейчас, — вступился мужчина, в котором Уимзи с трудом признал своего доброжелателя по прошлому визиту, — их надо оставить на ночь, иначе будут неприятности с людьми из охотничьего домика, не говоря уже о том, что может вмешаться полиция. Если он и замышлял что плохое, так оно уже случилось — с ним самим. Что он сможет сделать — только поглядите на него. Посади его к огню, — добавил он Бантеру и снова повернулся к фермеру: — Если ты его выгонишь и он помрет от пневмонии или ревматизма, ты же потом еще и напляшешься.

Эти доводы частично убедили Граймторпа. Ворча, он подвинулся в сторону, и два окоченевших и изможденных путника были подведены к камину. Кто-то принес два больших запотевших стакана со спиртом. В голове у Уимзи начало проясняться, потом все поплыло, и он провалился в сон.

* * *

Он почувствовал, как его поднимают по лестнице и укладывают в постель. Комната была просторной и старомодной, в камине горел огонь, посередине высилась огромная мрачная кровать с пологом. Бантер помог ему вылезти из мокрой одежды и вытер его. Время от времени на помощь ему приходил еще кто-то. Снизу доносились раскаты голоса Граймторпа, что-то говорившего на повышенных тонах. Потом снова послышалось хриплое пение узкоплечего работника:

Сначала черви объедятТвой труп в болоте том,А утки червяков склюютВ торфянике глухом…

Лорд Питер рухнул в постель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд Питер Уимзи

Пять красных селедок. Девять погребальных ударов
Пять красных селедок. Девять погребальных ударов

Живописная шотландская деревушка издавна служила приютом художникам, рыболовам и тем эксцентричным джентльменам, которые умело сочетали оба этих пристрастия. Именно к их числу принадлежал Сэнди Кэмпбелл, погибший при крайне загадочных обстоятельствах.Детектив-любитель лорд Питер Уимзи быстро понимает, что в этом деле не один или два, а целых шесть подозреваемых – шесть художников, ненавидевших убитого по разным причинам, но в одинаковой мере. Однако как узнать, кто из них виновен, если все шестеро что-то скрывают?Покой тихой деревни в Восточной Англии нарушен – на местном кладбище найден труп. Казалось бы, что здесь необычного? Вот только обезображенное тело принадлежит жертве таинственного убийства…По просьбе настоятеля приходской церкви лорд Питер Уимзи берется за дело, но во время расследования возникает все больше вопросов. Неужели сыщик впервые не сможет назвать имя убийцы? И по кому в этот раз звонит колокол?

Дороти Ли Сэйерс

Классический детектив

Похожие книги