Читаем Под грузом улик полностью

— Но, как ни крутите, мы не намного продвинулись — промолвил Питер. — Почему она выгораживает Номера десять, который, по меньшей мере, шантажист, если не убийца? Каким образом в этом деле замешан револьвер Джералда? И зеленоглазый кот? Что Мэри было известно о встрече Номера десять с Каткартом? А если она виделась и встречалась с этим человеком, то могла в любой момент передать ему револьвер.

— Нет-нет-нет, — запротестовал Паркер. — Уимзи, не смейте говорить таких ужасных вещей.

— Черт! — взорвался Питер. — Да я доищусь до истины, даже если нам всем вместе придется отправиться на виселицу!

В это мгновение в комнату вошел Бантер с телеграммой, адресованной лорду Питеру, и тот прочел следующее:

«Субъект проследовал в Лондон — видели в Мерилбоуне в пятницу. Дальнейшая информация в Скотленд-Ярде. — Начальник полиции Гослинг. Рипли».

— Отлично! — воскликнул Уимзи. — Теперь мы возьмемся за это. Будьте добры, оставайтесь здесь на случай поступления каких-нибудь сведений, а я побегу в Скотленд-Ярд. Обед вам пришлют сюда, и распорядитесь, чтобы Бантер выдал вам бутылочку «Шато» — очень приличное. Пока.

Он выбежал из квартиры, и через минуту уже послышался шум такси, увозящего его по Пикадилли.

<p>7</p><p>ДУБИНКА И ПУЛЯ</p>

Он мертв, и я тому порукой.

Уж лучше сам я был бы мертв —

такой я оказался сукой.

«Приключения Сэкстона Блейка»

Час проходил за часом, а лорд Питер все не возвращался. Уже в который раз мистер Паркер прокручивал в голове все подробности ридлсдейлского дела, проверяя и исправляя свои записи, заставляя свой уставший мозг снова и снова рассматривать самые фантастические возможности. Временами он вскакивал и начинал нервно ходить по комнате, снимая с полок то одну, то другую книгу, брал несколько неумелых аккордов на рояле и пролистывал еженедельники, не находя себе места. В конце концов, он выбрал том из криминологического раздела библиотеки и заставил себя погрузиться в одно из самых потрясающих и драматических дел об отравлении — Седдонское дело. Постепенно загадочный сюжет увлек его, как всегда, и, когда в дверь раздался энергичный и длинный звонок, он, вздрогнув, поднял глаза и обнаружил, что уже далеко за полночь.

Сначала он подумал, что Уимзи оставил дома свой ключ, и уже приготовился отпустить шуточку, точно как в начале истории о Шерлоке Холмсе, однако, когда дверь открылась, на пороге оказалась высокая красивая молодая женщина — золотистые волосы обрамляли ее лицо, фиалковые глаза блестели от нервного возбуждения, весь ее вид свидетельствовал о полном смятении, так как, когда она сбросила свое тяжелое пальто, Паркер увидел, что на ней надето вечернее платье, светло-зеленые шелковые чулки и грубые башмаки, целиком покрытые грязью.

— Его светлость еще не изволили вернуться, мисс, — сообщил ей мистер Бантер, — но его здесь дожидается мистер Паркер, и мы надеемся, что его светлость появится с минуты на минуту. Что-нибудь угодно вашей светлости?

— Нет-нет, — поспешно ответила она, — спасибо, ничего. Я подожду. Добрый вечер, мистер Паркер. А где Питер?

— Его вызвали по делу, мисс Мэри, — ответил Паркер. — Я даже не могу понять, почему он до сих пор не вернулся. Садитесь, пожалуйста.

— Куда он пошел?

— В Скотленд-Ярд, но это было еще в шесть часов. Я даже не могу представить…

Мисс Мэри в отчаянии всплеснула руками:

— Так я и знала. О мистер Паркер, что мне делать?

Мистер Паркер безмолвствовал.

— Мне нужно видеть Питера! — вскричала мисс Мэри. — Это вопрос жизни и смерти. Вы не можете послать за ним?

— Но я даже не знаю, где он сейчас, — ответил Паркер. — Пожалуйста, мисс Мэри…

— Он делает ужасную вещь… он ничего не понимает! — заламывая в отчаянии руки, вновь вскричала молодая женщина. — Мне нужно видеть его… скажите ему… О Господи! какое ужасное несчастье! я… о Боже!

Тут ее светлость принялась хохотать, после чего разразилась потоком слез.

— Мисс Мэри… прошу вас… пожалуйста, не надо… — чувствуя себя смешным и беспомощным, повторял мистер Паркер. — Пожалуйста, сядьте. Выпейте стакан вина. Вы совсем расхвораетесь, если будете так плакать. — («Если это, конечно, плач, — с сомнением добавил он про себя. — Больше похоже на икоту».) — Бантер!

Мистер Бантер был поблизости. Он стоял прямо за дверью с небольшим подносом в руках.

— Позвольте мне, сэр, — почтительно произнес он и, приблизившись к мечущейся мисс Мэри, поднес к ее носу маленький пузырек. Результат был потрясающим. Пациентка пару раз судорожно вдохнула и гневно выпрямилась.

— Как вы смеете, Бантер! — закричала мисс Мэри. — Убирайтесь отсюда!

Перейти на страницу:

Похожие книги