Английский пароход «Star», шедший из Хакодате в Нагасаки Японским морем, случайно подошел к «Крейсерку» в момент его окончательного крушения. Было уже достаточно светло, чтобы разглядеть все перипетии последней агонии шхуны, затонувшей, под тяжестью льда, по самую верхнюю палубу. Шкипер «Star’a», бравый кэптэн Смит, движимый высоким чувством человеколюбия, поспешил приблизиться к «Крейсерку», в надежде спасти хоть кого-нибудь. Зорким глазом оглядел мистер Смит седую поверхность бушующего моря и вскоре приметил одного страдальца, крепко прильнувшего к обломку мачты. Но как спасти его, каким образом вырвать из цепких объятий рассвирепевшей стихии? Команде парохода, не спускавшей глаз с обломка, казалось это невозможным, но мистер Смит, бывалый, опытный моряк, думал совсем иное. Для него не существовало невозможного в деле спасения человека от смертельной опасности.
— На руле, не зевай! — зычно крикнул он рулевым. — Немного лево!.. Так держать!..
Обмерзший пароход тяжело поворотил и чрез несколько минут подошел вплотную к обломку мачты, за который продолжал держаться неизвестный человек с сильно всклокоченной, густой бородой, закрывавшей решительно все его лицо.
— Эвое!.. Джеймс! — крикнул бравый кэптэн Смит не менее бравому своему боцману. — Спустись-ка на конце (веревке) за борт и накинь петлю на того молодца. Получишь бутылку джину за успешную работу!..
— Слушаю, сэр, — хладнокровно пробормотал Джемс и тотчас же стал обвязываться крепким концом.
Спустя минуту он уже осторожно спускался по скользкому наружному борту парохода, имея в правой руке наготове широкую петлю от другого конца, который держали в руках полдюжины наиболее расторопных матросов, готовых выбирать конец по первому приказанию. Джемс очевидно страшно рисковал, но он не смущался, поощряемый надеждой честно заработать целую бутылку любимого напитка, ценимого им на вес золота. Несколько раз Джеймс погружался, при качке, в студеную воду; волны захлестывали его, но он не унывал, настойчиво пытаясь поддать петлей под свесившиеся ноги погибавшего. После долгих, почти сверхъестественных усилий бравому боцману удалось наконец выполнить заданную работу вполне успешно, и он крикнул на палубу:
— Выбирай живо!. Бутылка джину, сэр, за вами!.. Гип, гип, ура!..
Дюжина мускулистых рук дружно потянули конец. Неизвестный человек с лохматой бородой два раза стукнулся о борт и не более как через секунду оказался вне власти моря.
— Да это Гарри! — радостно крикнул вдруг Джеймс, разглядев спасенного и узнав в нем своего старого друга. — Вот живучая бестия!.. Глядите, вся рожа в крови, а дышит еще...
— Какой такой Гарри? — удивился кэптэн Смит.
— Боцман с американской шхуны «Роза», — почтительно доложил Джеймс, продолжая суетиться возле друга. — Я сейчас приведу его в чувство... Пожалуйте, сэр, скорей бутылку рому для товарища, и он, уверяю вас, вскочит, как встрепанный, несмотря на все вытерпенные им недавно передряги... А их было, судя по его искалеченной роже, немало!..
Джеймс оказался правым Гарри, щедро натертый ромом снаружи и внутри, пришел в себя весьма скоро и подробно рассказал товарищу о своих последних похождениях, а также о страшных перипетиях обмерзания «Крейсерка» и гибели всей команды. По приходе парохода «Star» в Нагасаки мистер Смит счел нелишним доложить о всем виденном и слышанном своему консулу.
XIII
Японец Уно-Техе, единственный сторож дома для прохожих, построенного на безлюдном берегу острова Матцмая, в Вакисякунаи, проснулся в одно бурное ноябрьское утро раньше обыкновенного: не мог он больше спать под адскую какофонию рассвирепевшей непогоды. Небольшой домик дрожал до основания от демонского грохота прибрежных бурунов и чудовищного рева ужасного шторма. Ветер гудел с каким-то сатанинским остервенением, злобно потрясая стены сторожки и словно силясь сорвать ее с места и унести в ближайшие горы. Уно-Техе, достаточно свыкшийся за много лет своей одиночной жизни на безлюдном берегу с грозными проявлениями сил могучей природы, не мог, однако, хладнокровно отнестись к тому необычайному хаосу, который господствовал в упомянутое утро в море и на берегу. Набросив на плечи теплый киримон[66] и повязав седую голову цветным платком, Уно-Техе вышел из сторожки, любопытствуя взглянуть, что творится вне ее. На дворе, однако, его встретила такая нестерпимая стужа, что он поспешил захлопнуть дверь и возвратиться в комнатку, не имея охоты замораживать свое старческое тело ради удовлетворения праздного любопытства.
— Да хранит всемогущий Будда несчастных путников, застигнутых в дороге такой непогодой! — прошептал Уно-Техе свою обычную фразу в бурные дни, торопливо раздувая в жаровне уголья, чтобы нагреть остуженную ворвавшимся вихрем сторожку.
— Подожду, когда солнце повыше взойдет и потеплее станет — тогда и погляжу, что там творится, — утешил себя любопытный старик, ставя на уголья небольшой бронзовый чайник с водой. Присев на корточки, он стал, от нечего делать, следить, как змеился в жаровне яркий огонек и как жадно лизал почерневшее дно чайника.