Читаем Почувствуйте разницу полностью

Б и л л и. Только одно и делаю, что подписываю.

Б р о к. Ну и радуйся. (Диври.) Во сколько должен прийти сенатор?

Д и в р и. С минуту на минуту.

Б р о к. Пойду переоденусь.

В майке и носках, захватив пиджак и галстук, Брок направляется к лестнице, останавливается, смотрит на Билли, подходит к ней, придирчиво оглядывает. Билли следит за его реакцией.

(Диври, озабоченно.) Ну как она? Нормально?

Б и л л и. На себя бы посмотрел.

Д и в р и. Вполне.

Б р о к. Ты уверен?

Б и л л и (не без кокетства). Ну, чего вы ко мне привязались?

Б р о к (не удостоив ее ответом, начинает подниматься по лестнице. На ходу — Диври). Если что не так, сразу скажи. А то с самого начала сядем в лужу.

Д и в р и. Не волнуйся.

Брок уходит в свою комнату. Диври вынимает из портфеля пачку бумаг, раскладывает их на столе, дает Билли ручку.

Б и л л и. Чего это с ним, а?

Эдди входит через служебную дверь, подбирает с пола туфли Брока, поднимается в его комнату.

Д и в р и. Ничего. Хочет произвести хорошее впечатление.

Б и л л и. Как же, произведет он.

Д и в р и. Вот здесь — два раза.

Б и л л и (подписывает бумагу, низко наклонясь над столом). А чего с теми бумажками, которые я на той неделе подписывала?

Д и в р и (усмехнувшись). Пошли по назначению.

Б и л л и. Я их уже, наверное, миллион подписала, не меньше.

Д и в р и. Как и положено исполнительному директору.

Б и л л и (подписывает вторую бумагу). Это кто директор? Это я, что ли? (Смотрит на Диври. Тот кивает.) Подумать только.

Д и в р и. Неплохая карьера для танцовщицы из варьете, а?

Б и л л и. А я там не только танцевала. У меня однажды целая роль была — со словами.

Д и в р и. Ну да?

Б и л л и. Честное слово. (Подписывает следующий документ.)

Д и в р и. И много их было?

Б и л л и. Кого?

Д и в р и. Слов?

Б и л л и. Целых пять реплик. (Загибая пальцы, с разным выражением.) "Да, я здесь!", "Он тут был, но сейчас его тут нет!" "Я не такая!" "Никогда не пью с незнакомыми мужчинами!" А потом в самом конце — "Убери лапы, ублюдок!"

Д и в р и. Ты подумай, я и не знал.

Б и л л и. Не веришь, можешь спросить.

Д и в р и. Да верю, верю.

Б и л л и (подписывает). Я может, звездой бы стала, если б не ушла.

Д и в р и. Что же ты ушла?

Б и л л и (подписывает). Гарри не хотел, чтоб я работала в ночном варьете. Он любит рано спать ложиться.

Д и в р и. Тогда, конечно.

Б и л л и (подписывает). Слушай, он какой-то смурной стал. Ты заметил?

Д и в р и. Что именно?

Б и л л и. Сама не пойму. Вроде, был всегда всем доволен, все тихо-спокойно. А теперь прямо вообще. И то ему надо, и это ему надо… Как шило в заду. Ну, на черта мы в этот Вашингтон приперлись?

Д и в р и (промокая ее подпись). Это долго объяснять.

Б и л л и. Да чего объяснять. Мне без разницы. Лишь бы он психовать кончил.

Д и в р и. Это в нем бурлит честолюбие. (Прячет в портфель бумаги, достает другие.)

Б и л л и. Во-во! Он же теперь вообще рта не закрывает. В жизни столько не болтал. Тут растолкал меня среди ночи и начал хвастать, какая он важная шишка. А скоро, говорит, такое проверну! Стану, говорит, вообще всем заправлять.

Д и в р и. Вполне вероятно.

Б и л л и. Ну и ладно. Лично мне-то наплевать. (Подписывает.)

Д и в р и. Вот и большинству остальных тоже наплевать. Поэтому он и добивается всего, чего хочет. Проклятие нашего времени. Полный и всеобщий на-пле-ва-тизм.

Б и л л и (подняв взгляд на Диври). О, заговорил. Выпил, что ли? Или так, вообще?

Д и в р и (промокая ее подпись). И выпил, и вообще. (Убирает бумаги в портфель.)

Б и л л и. Ну, все, что ли? (Откладывает ручку, бросает взгляд на горку, где стоит ее бутылка. Встает, направляется к горке.)

Д и в р и (предостерегающе). Ты смотри, не увлекайся.

Б и л л и. Теперь ты еще начнешь?

Д и в р и. Лучше потом выпьешь, когда они уйдут.

Б и л л и. Да что у вас тут сегодня за дикие дела?

Д и в р и. Ничего дикого. Просто сейчас придут важные люди.

Б и л л и. Это кто важный? Этот сенатор, что ли? Как его… Хэджес?

Д и в р и. Да, сенатор Хэджес. С супругой.

Б и л л и. А Гарри сказал, этот Хэджес на него работает.

Д и в р и. Ну, в определенном смысле.

Б и л л и. Тогда чего перед ним так выпендриваться?

Д и в р и. Гарри хочет, чтобы эта его работа продолжалась и впредь.

Б и л л и (после паузы). Для меня все это больно сложно.

Звонок в дверь.

Д и в р и. От тебя только одно требуется: быть поприветливее и следить за своими выражениями.

Б и л л и (недовольно). Ой, да ради бога. Хотите — у меня будет запор на языке.

Эдди сбегает по лестнице, идет открывать.

Д и в р и. Это уже лишнее.

Б и л л и. И вообще — я вам тут сидеть не нанималась! Сейчас возьму и уйду к себе! (Собирается исполнить угрозу, чувствуя себя оскорбленной.)

Д и в р и (удерживая ее). Билли, я тебя прошу. Гарри это не понравится.

Б и л л и (со страшной гримасой). Ну ладно, ладно! (С мрачным видом садится на диван.)

Эдди открывает дверь. Входят сенатор Хэджес и миссис Хэджес.

Д и в р и (преувеличенно-бодро). Здравствуйте, дорогой Норвал! Как ваши дела?

Х э д ж е с. Спасибо, грех жаловаться.

Д и в р и (м-с Хэджес). Энни, а с вами мы вообще сто лет не виделись!

М-с Х э д ж е с. Не говорите!

Х э д ж е с (Билли). Добрый вечер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза